Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Communauté linguistique
Communauté linguistique
Communauté linguistique en situation minoritaire
Groupe linguistique
LLC
Loi sur les langues
MLIS
OLang
Ordonnance sur les langues

Vertaling van "communautés linguistiques dites " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE




communauté linguistique (1) | groupe linguistique (2)

linguistic community


Ordonnance du 4 juin 2010 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques | Ordonnance sur les langues [ OLang ]

Ordinance of 4 June 2010 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities | Languages Ordinance [ LangO ]


Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques | Loi sur les langues [ LLC ]

Federal Act of 5 October 2007 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities | Languages Act [ LangA ]


communauté linguistique en situation minoritaire

minority language community


communauté linguistique

linguistic community [ speech community ]


Loi reconnaissant l'égalité des deux communautés linguistiques officielles au Nouveau-Brunswick

An Act Recognizing the Equality of the Two Official Linguistic Communities in New Brunswick


Comité pour la mise en oeuvre du programme pluriannuel visant à promouvoir la diversité linguistique de la Communauté dans la société de l'information | MLIS [Abbr.]

Committee on the multiannual programme to promote the linguistic diversity of the Community in the information society | MLIS [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'accent a été mis sur la possibilité de rendre les villes et communes plus "favorables aux langues", sur la possibilité de tirer davantage profit du sous-titrage dans le cadre de l'apprentissage des langues et sur l'importance d'agir pour aider les communautés linguistiques dites "régionales" et "minoritaires".

The potential for making Europe's towns and cities more 'language friendly', the scope for making better use of sub-titling for language learning, and the importance of action to assist so-called 'regional' and 'minority' language communities were stressed.


Les programmes Socrates et Leonardo da Vinci et leurs successeurs peuvent jouer un rôle plus important dans la promotion de la diversité linguistique en finançant des projets visant à mieux faire connaître les langues dites "régionales" et "minoritaires", ainsi que les langues parlées par les communautés migrantes, et à en encourager l'apprentissage afin d'améliorer la qualité de l'enseignement et d'élargir l'accès aux possibilités ...[+++]

The Socrates and Leonardo da Vinci programmes, and their successors, can play a greater part in promoting linguistic diversity by funding projects to raise awareness about and encourage the learning of so-called 'regional' 'minority' and migrant languages, to improve the quality of the teaching of these languages, to improve access to learning opportunities in them; to encourage the production, adaptation and exchange of learning materials in them and to encourage the exchange of information and best practice in this field.


Vous dites que, partout au pays, l'engagement indéfectible du gouvernement du Canada à l'égard des deux langues officielles s'incarne dans cet investissement de 1,1 milliard de dollars sur cinq ans, la Feuille de route pour la dualité linguistique, qui met l'accent sur la dualité linguistique et l'appui aux communautés de langue officielle en situation minoritaire.

You say that across the country, the Government of Canada's unwavering commitment to both official languages is embodied in the five year, $1.1-billion investment, the Roadmap for Canada's Linguistic Duality, which focuses on linguistic duality and support for official language minority communities.


En nous invitant aujourd'hui, vous dites à nos citoyens que les membres des communautés de langue officielle minoritaire ne sont pas les seuls à pouvoir soutenir notre dualité linguistique et à exprimer leur fierté; les citoyens des communautés majoritaires peuvent aussi en être fiers.

By inviting us here today, you are telling our citizens that it's not only those in official language minority settings who can support and be proud of our country's linguistic duality, but citizens from majority communities can be proud of our linguistic duality as well.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'accent a été mis sur la possibilité de rendre les villes et communes plus "favorables aux langues", sur la possibilité de tirer davantage profit du sous-titrage dans le cadre de l'apprentissage des langues et sur l'importance d'agir pour aider les communautés linguistiques dites "régionales" et "minoritaires".

The potential for making Europe's towns and cities more 'language friendly', the scope for making better use of sub-titling for language learning, and the importance of action to assist so-called 'regional' and 'minority' language communities were stressed.


Les programmes Socrates et Leonardo da Vinci et leurs successeurs peuvent jouer un rôle plus important dans la promotion de la diversité linguistique en finançant des projets visant à mieux faire connaître les langues dites "régionales" et "minoritaires", ainsi que les langues parlées par les communautés migrantes, et à en encourager l'apprentissage afin d'améliorer la qualité de l'enseignement et d'élargir l'accès aux possibilités ...[+++]

The Socrates and Leonardo da Vinci programmes, and their successors, can play a greater part in promoting linguistic diversity by funding projects to raise awareness about and encourage the learning of so-called 'regional' 'minority' and migrant languages, to improve the quality of the teaching of these languages, to improve access to learning opportunities in them; to encourage the production, adaptation and exchange of learning materials in them and to encourage the exchange of information and best practice in this field.


- 2 - Basées sur l'acquis prometteur de la phase dite expérimentale du programme MEDIA lancée en 1987, les principales lignes directrices du plan d'action sont les suivantes : - améliorer les mécanismes de distribution des productions européennes en créant et/ou en renforçant les réseaux européens de distribution cinématographique dans les salles et les réseaux de distribution de cassettes vidéo, en favorisant le développement du multilinguisme des programmes télévisés ainsi que des marchés de programmes et de la diffusion de la production indépendante; - améliorer les conditions de production par le développement de la pré- production, ...[+++]

- 2 - The plan of action is built round the success of MEDIA's pilot version (launched in 1987) and sets out to: - improve the distribution of European productions by creating and/or strengthening European cinema film distribution networks and video cassette distribution networks, promoting multilingualism in television programmes, developing programme markets and encouraging independent productions; - improve production conditions by developing preproduction, restructuring the cartoon film industry, using new technologies (especially European ones) in programme production and by helping to create a "second market" in programmes by, for example, exploiting film archives; - boost financial investment by encouraging new forms of investment ...[+++]


Si l'on vous dit que la majorité de la population québécoise est en faveur de la création de commissions scolaires linguistiques, si l'on vous dit que la majorité des protestants est en faveur d'un tel changement de même que la communauté catholique, contrairement à ce que vous dites dans votre mémoire, est-ce que vous reviendrez sur votre opinion?

If you know the majority of the Quebec population is in favour of establishing linguistic school boards, if you know the majority of the Protestant community is in favour of such a change, if you know the Catholic community is in favour of such a change, contrary to what you have stated in your brief, does that change your opinion at all?


Le sénateur Gérald A. Beaudoin: Deuxièmement, vous dites que l'article 23, qui bien entendu traite des droits linguistiques, n'est pas suffisant et vous voulez inscrire dans la Constitution pour le Québec l'équivalent de ce qui a été fait au Nouveau-Brunswick pour l'égalité des deux communautés.

Senator Gérald A. Beaudoin: Second, you say section 23, which of course deals with linguistic rights, is not good enough and you want to enshrine in the Constitution for Quebec the equivalent of what has been done in New Brunswick for the equality of the two communities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

communautés linguistiques dites ->

Date index: 2022-07-25
w