Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "commission s’était montrée trop empressée " (Frans → Engels) :

La Commission s’était, elle aussi, montrée attentive à ces préoccupations et avait déjà demandé à la Cour de se prononcer sur la compatibilité de l’ACAC avec la Charte.

The Commission was also attentive to these concerns and had already asked the Court to assess whether the ACTA agreement was compatible with the Charter.


Nous avons critiqué officiellement à de nombreuses reprises la rigidité de la Banque du Canada quand la croissance monétaire indiquait qu'effectivement elle s'était montrée trop rigide.

We are on record as having criticized the Bank of Canada many times for being too tight when money growth indicated that they were too tight.


57. La Commission est d'avis que, en décembre 2000, il était trop tôt pour procéder à une évaluation de l'impact total du programme CTF.

57. The Commission takes the view that in December 2000 it was too early to make an assessment of the full impact of the CBC programme.


63. Certains répondants ont également proposé que la Commission soit automatiquement compétente dans les affaires qui devraient sinon être notifiées à au moins trois autorités nationales de concurrence (Comme on l'a vu plus haut, c'était la proposition initiale du livre vert de 1996, mais elle avait été rejetée comme trop complexe au cours des consultations.)

63. Some respondents have also suggested that the Commission should automatically have jurisdiction in cases where notification would otherwise be necessary to three or more NCA's (As indicated above, this was the Commission's original proposal in the 1996 Green Paper. It was, however, rejected in the course of the consultations as being too complex.)


La Commission a évalué le règlement (CE) no 2347/2002 du Conseil et a constaté, en particulier, que le champ d'application était trop large du point de vue de la flotte concernée, que les instructions étaient insuffisantes en ce qui concerne le contrôle dans les ports désignés et les programmes d'échantillonnage et que la qualité des notifications des États membres relatives aux niveaux de l'effort de pêche était trop ...[+++]

The Commission evaluated Council Regulation (EC) No 2347/2002 and found, in particular, that the scope of the fleet concerned was too large, that there was a lack of guidance on control in designated ports and on sampling programmes, and that the quality of Member States' reporting of effort levels was too variable.


Ce faisant, la commission s'est montrée particulièrement critique à l'égard de la position de la police militaire dans la hiérarchie militaire et de l'influence des commandants et de la chaîne de commandement sur les activités de la police, laquelle altérait toute idée d'indépendance et ouvrait la porte à une perception selon laquelle une influence inadéquate était exercée.

In so doing, it was particularly critical of the positioning of the military police within the military hierarchy and the influence of commanding officers as well as the chain of command over police operations, which vitiated any notion of independence and gave rise to the potential for the perception of improper influence being exercised.


Lors de sa présentation aujourd'hui des propositions de réforme de la politique commune de la pêche (PCP) à Madrid, Franz Fischler, commissaire responsable de l'agriculture, du développement rural et de la pêche, a souligné que ce n'était vraiment pas de gaieté de cœur que la Commission énonçait cette amère vérité selon laquelle la flotte de capture communautaire était devenue trop volumineuse".

Presenting the reform proposals for the common fisheries policy (CFP) in Madrid today, Franz Fischler, Commissioner for agriculture, rural development and fisheries, said that the Commission derived no pleasure whatsoever from voicing the harsh truth that the EU fishing fleet is too big".


Le deuxième rapport sur la cohésion constatait, en effet, que ce nouveau système de mise en oeuvre était trop récent pour que la Commission puisse en tirer un premier bilan.

While in the Second Cohesion Report, the Commission noted that it was too early to evaluate the effectiveness of the present system for the implementation of programmes, this seminar could provide an opportunity for an exchange of experience in preparation for further work.


La Commission a vérifié que l'affectation d'une partie de sa dette à ses différents secteurs était raisonnable par rapport aux activités de chacun de ceux-ci et que chaque secteur concerné était bien à même de supporter ses propres coûts quant au poids de sa dette et quant à ses coûts de fonctionnement. La Commission s'est montrée satisfaite qu'aucun subside n'ait été versé d'un secteur à l'autre.

The Commission verified that the allocation of the sustainable part of the debt was reasonable compared to the activities of each sector, and that each sector has borne all of its own costs in relation to its debt burden and operating costs. Consequently, the Commission is satisfied that no cross-subsidisation has taken place between the different sectors of Bord na Móna.


Les raisons qui ont souvent été citées relativement au discrédit dans lequel était tombée la Commission étaient que son travail était devenu trop politisé et sélectif.

The reasons often cited for the discrediting of the commission were that its work had become overly politicized and selective.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

commission s’était montrée trop empressée ->

Date index: 2022-01-08
w