(3.1) Lorsque la Commission est informée d’une des situations prévues à l’article 123.1 [que je viens de lire, à propos d'une personne qui aurait refusé de donner un échantillon d'urine ou aurait failli son test d'urine], avant la mise en liberté du délinquant, elle annule l’octroi de la libération conditionnelle si [un beau gros « si » qui vient en plein milieu de l'article] elle est d’avis que, en raison de cette situation, les critères prévus à l’article 102 ne sont plus remplis.
(3.1) If the Board is informed of the matters under section 123.1 [which I just read, about when someone who fails or refuses to provide a urine sample] and the offender has still not yet been released, the Board shall cancel the parole if [a big “if” right in the middle of the clause], in its opinion, based on the information received under that section, the criteria set out in paragraphs 102(a) and (b) are no longer met.