Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «commissaire zaccardelli vous avait » (Français → Anglais) :

Je peux vous dire que cette Commission n'avait pas l'intention, et ne l'a toujours pas, de prévoir pour tous les commissaires sortants une voiture de service avec chauffeur ou un bureau.

I can also tell you that this Commission has never had the intention of laying on official cars, drivers and offices for all Commissioners after they leave office.


Vous avez dit également — et nous avons reçu les documents — que le commissaire Zaccardelli vous avait invité à transférer, d'une certaine façon, cette demande à la Division A qui était dirigée par Mme Gessie Clément , à qui vous avez demandé la tenue d'une enquête criminelle, enquête qui a débuté dans les jours qui ont suivi.

You also said — and we have received the documents — that commissioner Zaccardelli had invited you to somehow relay this request to Division A, which was under Ms. Gessie Clément's command, and whom you asked to undertake a criminal investigation, which began in the days following.


Avant que vous ne le fassiez, vous avez dit que le commissaire Zaccardelli vous avait informé qu'il comparaîtrait devant notre comité et qu'il en a discuté avec vous.

Before you do, you said that Commissioner Zaccardelli informed you that he would be appearing in front of this committee and discussed that with you.


Malheureusement, la signature d'un accord a beaucoup tardé et lorsque M. Mandelson a visité la région en février 2007, vous avez déclaré, Madame la Commissaire, qu'il avait donné une impulsion à l'accord de libre-échange, si je vous cite correctement.

Unfortunately, there has been a long delay in reaching an agreement and, when Mr Mandelson visited the region in February 2007, you said, Commissioner, that he gave the free trade agreement a push, if I quote you correctly.


Le 21 février, une question posée à la sous-commissaire Barbara George — une question très simple qui lui demandait si elle avait quelque chose à voir avec le dessaisissement de M. Frizzell — avait produit une réponse tout aussi claire : « Je puis déclarer sans aucune hésitation que ni le commissaire Zaccardelli ni moi-même n'avons fait quoi que ce soit pour, comme vous dites, sortir le sergent Frizzell de son bureau».

On February 21, in a question to Deputy Commissioner Barbara George—it was a simple question about whether she was involved with Mr. Frizzell's removal—the answer was clear: “I can state with absolute finality that it was neither Commissioner Zaccardelli nor me who had anything whatsoever to do with, as you say, the removal of Sergeant Frizzell”.


Le commissaire Zaccardelli a déclaré devant le comité que dès qu'il avait appris qu'il y avait de faux renseignements et que M. Arar était innocent, il avait informé le gouvernement, et M. Easter nous a dit qu'il n'avait jamais eu pareille interaction avec M. Zaccardelli.

Commissioner Zaccardelli has testified before this committee that as soon as he found out that there was false information and learned of Mr. Arar's innocence he informed the government, and we heard from Mr. Easter that he had never had any such interaction with Mr. Zaccardelli.


Vous n'avez toujours pas expliqué pourquoi les demandes des médias ont été dirigées vers votre bureau plutôt que vers celui du commissaire. Deuxièmement, vous n'avez pas répondu à la question, pas plus que le commissaire Zaccardelli, portant sur le sujet de vos conversations et quant à savoir si vous avez reçu ou non une communication de M. Zaccardelli exprimant son désir de parler de cette affaire et si vous avez dit à M. Zaccardelli comment il devait se compor ...[+++]

You still haven't answered why media requests were directed to your office instead of the commissioner's. Secondly, you didn't answer the question, and neither did Commissioner Zaccardelli really, about what specifically you talked about, whether or not you received any communication from Mr. Zaccardelli expressing a desire to speak on this issue, whether or not you directed Mr. Zaccardelli on how he should be interacting with the media.


En réalité, Monsieur le Commissaire, il y avait un choix stratégique à faire: ou bien s’aligner sur la pratique de brevetabilité des multinationales américaines - c’est ce que vous paraissez commencer à faire -, ou bien défendre la spécificité du droit européen et refuser tout effet aux brevets abusifs.

The fact is, Commissioner, that there was a strategic choice to make: either to fall in line with the patenting practice of US multinationals – which is what you appear to be starting to do – or to protect the specific characteristics of European law and refuse to let abusive patents have any effect.


Vendredi dernier déjà, le commissaire Solbes vous avait contredit dans son discours à Barcelone en déclarant, comme aujourd'hui, que la Commission, avec plusieurs initiatives au cours des trois dernières années, avait prouvé que le pacte de stabilité et de croissance était suffisamment flexible pour laisser une certaine marge de manœuvre à des politiques économiquement intelligentes.

Commissioner Solbes himself contradicted you in his statement in Barcelona last Friday, in which he said, much as he has done today, that the Commission's various initiatives over the past three years have demonstrated that the Stability and Growth Pact is flexible enough to accommodate policies that make economic sense.


Avez-vous seulement demandé à votre collègue, Monsieur Lamy, pourquoi aucun représentant du commissaire Schmidhuber n'avait été convié à la réunion qui s'est tenue le 7 janvier 1994 dans son cabinet ?

Have you ever asked your fellow Commissioner Mr Lamy why none of Mr Schmidhuber’s representatives were invited to the meeting on 7 January 1994 in his office?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

commissaire zaccardelli vous avait ->

Date index: 2024-06-08
w