Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Metropolis - Où allons-nous? Comment y arriverons-nous?

Vertaling van "comment nous aurions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Rivaliser avec nos voisins ... Comment nous en tirons-nous par rapport aux États-Unis?

Keeping Up with the Joneses... How is Canada Performing Relative to the US?


Metropolis - Où allons-nous? Comment y arriverons-nous?

Metropolis: Where are we going? How will we get there?


Vos besoins de logement : comment pouvons-nous vous aider davantage? Document de consultation sur le logement pour les ruraux et les autochtones

Addressing your housing needs: how can we help you better? The rural and native housing consultation paper
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je me demande parfois comment nous aurions fait si nous n'avions pas eu nos agents de la paix et nos forces armées pour protéger la paix sur notre territoire, car nous voyons bien qu'ailleurs dans le monde cette paix est véritablement des plus fragiles.

I sometimes wonder what would happen if we did not have the restraint of our peace officers and our armed forces in order to protect the peace, because we realize when we look at other parts of the world that it could indeed be very fragile.


Bgén Howard : Je vois mal comment nous aurions pu le faire mieux ou plus vite.

BGen. Howard: It is hard to concede that we could do it any faster or any better.


Monsieur le Président, je ne suis pas au courant que des armes canadiennes se soient retrouvées entre les mains de Boko Haram ou d'autres groupes, comme l'a évoqué la députée. Je ne suis donc pas certain de savoir comment nous aurions pu faire cesser de tels problèmes.

Mr. Speaker, I am not aware of any Canadian arms that have gone to Boko Haram or any of the examples she has cited, so I am not sure how those problems would have been stopped.


Si aujourd’hui nous ne parlions pas pour M. Al-Maleh, à quoi servirait d’avoir été élus, quelle autorité aurions-nous en tant que députés européens, comment pourrions-nous regarder nos électeurs en face dans quelques années?

If, today, we did not speak up for Al-Maleh, what sense would there be in our being elected, what authority would we have as MEPs, how would we be able to look our voters in the face in a few years’ time?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si nous l’avions fait et si nous avions cherché comment être plus compétitifs les par rapport aux autres afin d’accroître notre efficacité énergétique, nous aurions le marché énergétique le plus efficace au monde.

Had we done so and had we looked at how we can compete with each other to increase our energy efficiency, we would have the best efficient energy market in the world.


À mon avis, le projet de loi C-38 porte sur un genre de dossier au sujet duquel nous nous demandons comment nous aurions réagi comme simple citoyen.

Bill C-38 is the type of issue where we wonder how we would react as private citizens. Unfortunately, we cannot avoid our duty as MPs.


Cependant, ces deux systèmes réglementaires sont fondés sur la tradition, sur des pratiques héritées du passé, et je suppose que nous aurions aussi peu de succès, en Europe, si nous tentions de dire aux Américains comment réformer leurs systèmes réglementaires que les Américains s’ils venaient nous dire comment réformer les nôtres.

However, both of those regulatory systems are rooted in tradition, past practice, and I suspect that we in Europe would have no greater luck in telling the Americans how to reform their regulatory systems than the Americans would have if they came over here and told us how to run our regulatory systems.


Comprenez-moi bien, je ne suis pas non plus partisan d'un jugement rendu par des tribunaux militaires sans possibilité d'appel, et j'estime que les États-Unis doivent reconsidérer ce sujet, mais je me demande comment nous aurions réagi si ces attentats avaient été commis dans des États de l'UE.

Please do not get me wrong; I am no advocate of trials by military tribunals without the possibility of appeal, and I believe that the USA must reconsider this, but I do wonder how we would have reacted if these attacks had taken place in the EU.


Dans le cas de la recherche sur le clonage, je me demande : n'aurions-nous pas déjà pris à l'avance une décision contraire à l'humanité ? N'aurions-nous pas dû attendre que la recherche, qui est neutre, fournisse quelque résultat scientifique pour décider comment l'utiliser ? Il aurait mieux valu que ce soit l'Europe qui décide et non un seul chef de gouvernement.

In the case of cloning research, I wonder whether, in actual fact, a decision has already been made to do something to harm humanity rather than waiting for unbiased research to generate scientific results and only then deciding how to use them.


La question est de savoir comment nous aurions pu améliorer nos efforts collectifs pour défendre nos valeurs communes dans l'ancienne Yougoslavie.

The question we need to ask ourselves is: how could we have improved our collective efforts to defend common values in what was Yugoslavia?




Anderen hebben gezocht naar : comment nous aurions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment nous aurions ->

Date index: 2023-04-01
w