Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comment elles étaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Comment les politiques et les pratiques relatives aux ressources humaines de la santé entravent-elles le changement? un plan d'avenir

How Do Health Human Resources Policies and Practices Inhibit Change? a Plan for the Future


Il n'y a pas de fumée sans feu... pourquoi les femmes fument-elles et comment travailler ensemble pour dissiper les nuages

Bridging the Visions: A Guide to Shared Action About Women and Tobacco


Comment les technologies de l'information peuvent-elles transformer le fonctionnement du Parlement?

How Can Information Technology Transform the Way Parliament Works?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Parfois, les choses semblent tout à fait parfaites, mais à condition d'ignorer totalement les aspects humains. Je remontais en arrière dans les résolutions des Nations Unies, jusqu'à la guerre de Corée, et j'ai été surpris de voir comment elles étaient déformées et de lire que parfois, lorsque l'ONU reçoit une résolution du Conseil de sécurité, parce qu'ils ont eu cette résolution, le Conseil de sécurité n'exerce pas toujours son veto.

In reviewing the United Nations resolutions dating back to the Korean War, I was surprised to read about the way in which these resolutions have been stretched, that once the UN receives a resolution from the Security Council, because they have had resolution, the Security Council has not always vetoed resolutions.


Comme vous l'avez dit, sénateur, c'était pendant longtemps une mauvaise chose que d'être un Indien, et il y a des personnes dans notre communauté qui vous raconteront comment elles étaient traitées quand les enseignants ou les représentants officiels les soupçonnaient, pour quelque raison que ce soit, d'avoir du sang indien; voilà pourquoi tout le monde se taisait.

As you said, senator, for a long time it was a bad thing to be Indian and there are people in our community who will tell stories of how they were treated when teachers or officials suspected for any reason whatsoever that they may have native blood, and that is why everyone stayed quiet.


L'élimination de la possibilité de revendiquer le statut de réfugié une deuxième fois va frapper en particulier les femmes qui n'ont pas eu l'occasion d'expliquer la première fois comment elles étaient persécutées parce que c'était leur conjoint qui était le requérant principal.

As well, the elimination of any possibility of making a second refugee claim will harm women in particular who didn't have an opportunity in the first claim to explain their persecution because their spouse was the principal applicant.


Tous savent déjà que nous allons l'appuyer. Cependant, au cours des dernières semaines, ma collègue de Laurentides—Labelle et moi-même avons fait une tournée dans les régions du Québec pour mieux sonder les femmes au sujet des coupes faites à Condition féminine Canada, pour mieux savoir comment les femmes voyaient ce budget dans son ensemble, comment elles voyaient ces coupes et comment elles étaient préoccupées par la montée de la droite, au Québec comme au Canada Nous avons rencontré 47 groupes mais nous n'avons pas terminé.

However, over the past few weeks, my colleague from Laurentides—Labelle and I have toured the regions in Quebec to find out what women think of the cuts to Status of Women Canada, and to better understand how women view this budget overall, how they view these cuts and how concerned they are about the rise of the right in Quebec and in Canada.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le rapporteur ne comprend pas comment, alors même qu'elle était très critique à l'égard du protocole antérieur au point de le dénoncer au motif que les possibilités de pêche qui étaient financées n'étaient pas exploitées au maximum, la Commission a pu négocier un autre protocole où les possibilités de pêche, dans pratiquement toutes les catégories, y compris celles qui étaient pleinement utilisées, ont été réduites de manière drast ...[+++]

The rapporteur finds it hard to understand why, if the Commission was so critical of the previous protocol, to the extent that it proposed repealing it because the fishing opportunities that were being paid for were not being fully used, it has now negotiated another protocol in which drastic cuts have been made to fishing opportunities in practically all categories, even those that were fully used, and which imposes a number of other serious restrictions, such as a new two-month biological recovery period, whilst the financial contribution has been kept at the same level in the first year with a maximum 19% reduction in the final year o ...[+++]


La Cour a évalué si les mesures forestières sont fondées sur des programmes forestiers ou des instruments équivalents, comment ces mesures étaient planifiées et financées, comment elles étaient mises en œuvre et quelle était leur incidence.

The Court assessed whether the forestry measures are based on forestry plans or equivalent instruments, how such measures were programmed and financed, how they were implemented and what their impact was.


Enfin, elles ont soulevé la question de savoir comment le plaignant avait pu affirmer que les contributions en capital propre des sociétés participantes étaient en réalité inférieures aux montants indiqués sur le formulaire de demande.

Finally, they questioned how the complainant was able to claim that the own-capital contributions from the participating companies were in reality lower than stated in the application form.


1.4 Qui étaient les mandataires, comment ces procédures étaient-elles coordonnées au sein de la Commission?

1.4. Who was authorised to sign for these accounts and how were procedures approved internally within the Commission?


Il s'agissait d'une décision bien pesée et dont le critère principal était : comment assurer le fonctionnement normal de la Commission des droits de l'homme dans les conditions politiques telles qu'elles étaientfinies l'année dernière.

It was a considered decision which, it was hoped, would help the Commission on Human Rights operate smoothly under the political circumstances which arose last year.


Le président du Conseil nous a rappelé comment fonctionnent les GOPE, l'Écofin et d'autres organes ; mais il a déjà été mis en exergue que lorsque des problèmes sont soulevés, les choses, telles qu'elles étaient pensées il y a longtemps, ne fonctionnent pas bien.

The President-in-Office of the Council has reminded us how the BGEPs, Ecofin and others work; but it has been demonstrated that when faced with problems, things, in the form they were conceived some time ago, do not work well.




Anderen hebben gezocht naar : comment elles étaient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment elles étaient ->

Date index: 2021-08-06
w