Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carte de rendez-vous
Centre de consultation sans rendez-vous
Clinique sans rendez-vous
Consultation sans rendez-vous
Date du rendez-vous
Nombre de rendez-vous avec présence
Nombre de rendez-vous manqué
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Rappel de rendez-vous
Service de consultation sans rendez-vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "comme vous faisaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
ce que vous voyez, c'est ce que vous obtenez | tel écran, tel écrit

What You See Is What You Get | Wysiwyg [Abbr.]


carte de rendez-vous | rappel de rendez-vous

appointment card


J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

I am pleased to inform you that the Council has delivered a favourable opinion on [...] (Complimentary close).


centre de consultation sans rendez-vous | service de consultation sans rendez-vous | consultation sans rendez-vous | clinique sans rendez-vous

walk-in clinic


nombre de rendez-vous avec présence

Number of appointments attended




nombre de rendez-vous manq

Number of appointments missed


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


En tant qu'employeur ... est-ce que vous vous assurez de la santé et de la sécurité de vos employés travaillant à bord des navires? Est-ce que vous mettez en œuvre des mesures préventives en milieu de travail?

As an employer ... are you ensuring the health and safety of your employees working onboard ships? Are you implementing preventive measures within your workplace?


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme Canadien, et Canadien Régional également vous concurrençaient à l'époque, si on les laissait continuer comme par le passé et si elles faisaient faillite, vous n'auriez plus de concurrence, et vous deviendriez alors un monopole en desservant exactement les mêmes destinations que vos concurrents avant qu'ils ne fassent faillite.

There's a possibility that if Canadian and Canadian Regional too, being competitive with you at the time, were simply allowed to continue as they were and go bankrupt and your competition would be wiped out, then you would be in a position to have a monopoly, providing services for the very same destinations where your competitors used to exist prior to going bankrupt.


Si vous consultez le témoignage de M. Veva, du CN, vous verrez qu’il a dit qu’ils faisaient 1 000 vérifications par jour pour voir ce que font leurs employés, comme si c’était les employés qui sont la cause du problème de sécurité.

If I can quickly find Mr. Vena's testimony at CN, he said that they conduct 1,000 audits per day to see what their employees are doing, as if the employees are the ones who are causing the safety problem.


Je dois vous demander, Monsieur Schulz, où vous vous trouviez entre 2002 et 2010, époque où vos camarades socialistes au pouvoir en Hongrie faisaient disperser par la force chaque rassemblement antigouvernemental?

I must ask you, Mr Schulz, where were you between 2002 and 2010, when your socialist comrades in power in Hungary had every single anti-government protest dispersed by force?


Je ne veux pas vous réprimander, mais c'est certainement un peu plus intéressant, puisque nous en sommes à la fin de la séance qu'au début de nos discussions, puisque vous nous avez expliqué où étaient ces employés et ce qu'ils faisaient.

I don't mean to reprimand you on this, but it's certainly a little bit more instructive, now that we're closing off the meeting, than it was at the very beginning, because you're tracing for us where people are and what they do.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous vous demandiez et vous avez même posé la question de savoir pourquoi les citoyens européens ne faisaient pas confiance à l’Europe.

You wondered and even asked a question as to why the citizens of Europe do not trust the European Union.


Par conséquent, le message le plus important peut-être à adresser à cette Chambre, après notre dernière séance au cours de laquelle un nombre élevé d’entre-vous, Mesdames et Messieurs les Députés, faisaient montre d’une certaine frustration quant au rôle joué par l’Europe dans la résolution de ces deux problèmes, est le suivant : je peux vous assurer, je crois que vous en tirerez tous une certaine fierté, que l'Union européenne en tant que telle a joué un rôle essentiel lors de la résolution de ces deux problèmes extrêmement graves : ...[+++]

Therefore, perhaps the most important message to this Parliament, following our last part-session, during which many of you expressed a degree of frustration with Europe’s role in resolving these two problems, I can assure you and I believe you can all be proud of this, that the European Union has played a major role in resolving these two extremely serious problems: that of the Mukata, to ensure freedom of movement for Mr Arafat and that of the Church of the Nativity in Bethlehem.


Pour cette raison, nous nous sommes donc exprimés sur Göteborg en demandant au Conseil - et c'est un appel que je vous adresse, par cette explication de vote, également à vous, Madame la Présidente, qui vous rendrez à Göteborg et pourrez sans aucun doute le relayer avec une grande autorité, vu qu'il me semble qu'il émane de ce Parlement - que l'on change de ligne, que l'on comprenne que l'on ne peut plus mener la politique européenne et le concert européen comme le faisaient les diplomates des XVIIe et XVIIIe siècles.

This, therefore, is why, in expressing an opinion on the Gothenburg Summit, we have called upon the Council – and it is an appeal that I am also making in this explanation of vote to you, Madam President, who will be going to Gothenburg and who will certainly be able to refer this request with great authority, given that it would appear to come from Parliament – for a change of direction, for it to be taken into account that we cannot conduct European politics or achieve European unity in the same way as the diplomats of the 16th and 17th centuries.


Vous avez une plus grande liberté, en ce sens que, dorénavant, vous pouvez vous déplacer librement dans tout l'espace Schengen, ce qui explique pourquoi la Norvège et l'Islande, qui faisaient partie de la zone de libre circulation nordique, ont signé un accord parallèle avec l'Union pour avoir l'assurance de bénéficier eux aussi de la liberté de circulation dans l'espace Schengen.

Your freedom has been enlarged in that now you have a free area of movement throughout the Schengen area which is why, for instance, Norway and Iceland – which formed part of the Nordic free area of movement – have signed a parallel agreement with the Union to guarantee that they will also benefit from that area of free movement that is the Schengen area.


- Honorables sénateurs, vous êtes-vous jamais demandé pourquoi certains pays, par exemple ceux de l'OCDE, Canada compris, ont connu une telle réussite économique au lendemain de la guerre, pourquoi des pays ont pris du retard tandis que d'autres faisaient un bond en avant?

He said: Honourable senators, have you ever asked yourself why certain nations, for example, those of the OECD, Canada included, have been so economically successful in the modern post-war era?


Au nom de ceux qui s'identifient à vous, comme ils le faisaient lorsque vous étiez un des responsables de votre parti, je vous dis simplement: Félicitations.

On behalf of those who closely identify with you, as they did when you were an officer of the party, I would simply say: Congratulations.


w