Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "comme nous l'avons déjà constaté " (Frans → Engels) :

Dans l'intervalle, nous avons déjà constaté des résultats significatifs et concrets.

In that time, we have already witnessed significant and concrete achievements.


Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


S'il faut faire une étude, est-ce qu'elle ne devrait pas recommander des solutions plutôt que d'essayer de définir et de valider des problèmes que nous avons déjà constatés?

If there's going to be a study, couldn't it be directed toward recommending solutions instead of trying to “define and validate” a serious problem that we already know is there?


Nous avons déjà constaté que, en ce qui concerne le contenu quantitatif au sujet des suicides, les chiffres ne sont pas exacts.

We already know that quantitative data related to suicide are not accurate.


Je pense qu'on va commencer à voir le vrai visage du Parti réformiste-conservateur; nous avons déjà constaté les modifications que le gouvernement a apportées au régime d'immigration, prolongeant le processus d'obtention de la citoyenneté, ainsi que la façon très négative dont il dépeint les réfugiés.

Going forward we will see the true colours of this Reform-Conservative party unfold, as we have witnessed first-hand in terms of some of the changes that the government has made to immigration programming, the delays a person experiences in being able to acquire citizenship, and in general the manner in which the government portrays refugees in a very negative way.


Nous l'avons déjà constaté cette semaine, avec la soit-disant mise à jour économique, qui est en réalité un budget, dont les libéraux se sont servis pour faire des promesses électorales qui entraîneront des dépenses de l'ordre de 39 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années.

We certainly saw that already this week in the so-called economic update, really a budget, which managed to spread around about $39 billion in Liberal election promises. That is over the next five years.


L'Alliance canadienne et le Parti progressiste-conservateur ont tenté de faire adopter des amendements prévoyant un examen par le Parlement et une attention plus soutenue à l'égard du projet de loi, mais malheureusement, comme nous l'avons déjà constaté maintes fois, la majorité libérale a vite réglé le sort de ces amendements en les rejetant.

Amendments were attempted by both the Canadian Alliance and the Progressive Conservative Party to require parliamentary review and a more narrow focus on the bill; but, alas, as we have seen many times before, the Liberal majority made short work of those amendments by voting them down.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comme nous l'avons déjà constaté ->

Date index: 2025-03-21
w