Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comme 1954-1957 entre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Protocole complémentaire (Deuxième, Troisième) à l'accord du 26 juillet 1957 entre le gouvernement fédéral autrichien, d'une part, et les gouvernements des Etats membres de la Communauté européenne du charbon et de l'acier et la Haute Autorité de la CECA/, d'autre part, relatif à l'établissement de tarifs directs internationaux ferroviaires pour les transports de charbon et d'acier en transit par le territoire de la République autrichienne

Supplementary Protocol (Second, Third) to the Agreement of 26 July 1957 between the Austrian Federal Government, of the one part, and the Governments of the Member States of the European Coal and Steel Community and the High Authority of the European Coal and Steel Community, of the other part, on the introduction of through international railway tariffs for the carriage of coal and steel through the territory of the Republic of Austria
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Dès 1957, le traité de Rome a énoncé le principe de l’égalité des rémunérations entre les travailleurs masculins et féminins pour un même travail.

Back in 1957, the Treaty of Rome already included the principle of equal pay for equal work for women and men.


A. considérant que l'égalité entre les femmes et les hommes constitue un droit fondamental reconnus par les traités depuis le traité de Rome de 1957 et par la charte des droits fondamentaux de l'Union européenne; considérant que, malgré les nombreux textes que l'Union a adoptés pour garantir l'égalité des chances et de traitement entre les femmes et les hommes et pour combattre toute forme de discrimination fondée sur le sexe, et bien que l'Union se soit donné pour mission spécifique d'intégrer l'égalité hommes-femmes dans l'ensembl ...[+++]

A. whereas equality between women and men is a fundamental right which enjoys recognition under the Treaties since the 1957 Treaty of Rome and the Charter of Fundamental Rights of the European Union; whereas, despite the fact that the European Union has adopted numerous texts to ensure equal opportunities and treatment for men and women and to combat all forms of discrimination based on sex and that the Union has set itself the specific task of mainstreaming gender equality in all its activities, the progress made remains insufficie ...[+++]


Si aucune mesure n’est prise, un nombre croissant d’exécutions enregistrées et publiées entre 1957 et 1967 ne seront plus protégées ces dix prochaines années.

If nothing is done, over the next 10 years an increasing amount of performances recorded and released between 1957 and 1967 will lose protection.


Prix Nobel de médecine, Joseph Murray a été le premier à réussir, en 1954, une greffe rénale entre jumeaux monozygotes.

The Nobel Prize winner Joseph Murray was the first to report a successful kidney transplant between identical twins, performed in 1954.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je replace le Conseil européen dans sa perspective historique: 2007-2010 qui, je pense, seront des années décisives, un peu comme 1954-1957, entre l’échec de la Communauté de défense et la relance du budget européen par le traité de Rome, dont nous fêtons le cinquantième anniversaire.

I would like to put the European Council back in its historical context: 2007-2010 will, I think, be decisive years, rather like 1954-1957, between the failure of the Defence Community and the relaunch of the European budget by the Treaty of Rome, the 50th anniversary of which we are now celebrating.


Je replace le Conseil européen dans sa perspective historique: 2007-2010 qui, je pense, seront des années décisives, un peu comme 1954-1957, entre l’échec de la Communauté de défense et la relance du budget européen par le traité de Rome, dont nous fêtons le cinquantième anniversaire.

I would like to put the European Council back in its historical context: 2007-2010 will, I think, be decisive years, rather like 1954-1957, between the failure of the Defence Community and the relaunch of the European budget by the Treaty of Rome, the 50th anniversary of which we are now celebrating.


– Université technique de Varsovie, Faculté d'architecture de Varsovie (Politechnika Warszawska, Wydział Architektury); titre professionnel d'architecte: inżynier architekt, magister nauk technicznych; inżynier architekt; inżyniera magistra architektury; magistra inżyniera architektury; magistra inżyniera architekta; magister inżynier architekt (de 1945 à 1948, titre: inżynier architekt, magister nauk technicznych; de 1951 à 1956, titre: inżynier architekt; de 1954 à 1957, 2ème étape, titre: inżyniera magistra architektury; de 1957 à 1959, titre: inżyniera magistra architektury; from 1959 until 1964: titre: magistra inżyniera a ...[+++]

(from 1945 until 1948, title: inżynier architekt, magister nauk technicznych; from 1951 until 1956, title: inżynier architekt; from 1954 until 1957, 2nd stage, title: inżyniera magistra architektury; from 1957 until 1959, title: inżyniera magistra architektury; from 1959 until 1964: title: magistra inżyniera architektury; from 1964 until 1982, title: magistra inżyniera architekta; from 1983 until 1990, title: magister inżynier architekt; since 1991 title: magistra inżyniera architekta),


- la convention entre la Belgique et l'Autriche sur la reconnaissance et l'exécution réciproques des décisions judiciaires et des actes authentiques en matière d'obligations alimentaires, signée à Vienne le 25 octobre 1957,

- the Convention between Belgium and Austria on the Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments and Authentic Instruments relating to Maintenance Obligations, signed at Vienna on 25 October 1957,


La présente convention vise à faciliter l'application entre les États membres de l'Ede la convention européenne d'extradition du 13. décembre 1957, en complétant les dispositions de celle-ci.

This Convention aims to facilitate the application between the Member States of the European Convention on Extradition of 13 December 1957, by supplementing its provisions.


La présente convention vise à faciliter l'application entre les États membres de l'Ede la convention européenne d'extradition du 13. décembre 1957, en complétant les dispositions de celle-ci.

This Convention aims to facilitate the application between the Member States of the European Convention on Extradition of 13 December 1957, by supplementing its provisions.




D'autres ont cherché : comme 1954-1957 entre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comme 1954-1957 entre ->

Date index: 2021-11-05
w