Compte tenu du fait que même le premier ministre n
ous avait dit que c'était une loi qui était tellement urgente,
tellement volumineuse, qu'il fallait accepter qu'il y ait certaines anomalies qui pourraien
t être corrigées en comité, on a accepté de jouer le jeu. C'est pourquoi, lors de la deuxième lecture, lorsque le dépôt a été fait—c'est la procédure, et je le dis pour le bénéfice des Québécoises, des Québécois, des Canadiennes, des Canadiens qui nous écoutent, il y a une
...[+++] deuxième lecture et c'est déposé à la Chambre— tous les députés ont eu la chance de discourir, avant que le projet de loi ne s'en aille en comité.
Since the Prime Minister himself told us it was such an urgent bill, and a lengthy one, that shortcomings were inevitable, but could be remedied in committee, we went along with him. That is why, at second reading stage—this is the procedure, and I am pointing out for the benefit of Quebecers and Canadians who are listening that there is a second reading and the bill is brought before the House—all members had the opportunity to speak before the bill went to committee.