C'est pour cette raison que mon prédécesseur, avant Noël, et moi-même depuis qu'on m'a demandé de prendre la responsabilité du ministère, nous confirmons qu'à la rep
rise des travaux du Comité parlementaire-et je n'en doute nullement, parce que tous les députés de la Chambre ont eu l'occasion d'écouter les revendications, les inquiétudes de leurs commettants-que les membres du Comité représentant tous les partis en cette Chambre vont s'asseoir à la table plus tard cette semaine pour débuter ce travail qui est tout à fait normal dans le processus législatif et qui consiste à amener les corrections qui s'imposent au projet de loi C-111, les
...[+++]quelles refléteront, j'en suis persuadé, certaines préoccupations qui ont été soulevées par mon honorable collègue.This is why my predecessor before Christmas and I, since I have been asked to take on the department, confirm that, with the resumption of the deliberations o
f the parliamentary committee-I am certain of it, because all members of the House have heard their constituents' claims and concerns-the members of the committee representing all parties in the House will sit down at the table later this week to begin the work that is part and parcel of the legislative process and which consists in making the necessary changes to Bill C-111, thus reflecting some of the concern
s raised by my hon. colleague ...[+++].