Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé
Sandra Semchuk combien long jusqu'à chez nous

Vertaling van "combien nous avons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




Sandra Semchuk : combien long jusqu'à chez nous

Sandra Semchuk: how far back is home


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mais demain, dans ma collectivité, nous tiendrons un événement qui nous aidera à nous rappeler combien nous avons de la chance de vivre dans notre collectivité et dans la province de l'Alberta et, par- dessus tout, dans ce pays qu'est le Canada.

But tomorrow in my community we are having an event that will help remind us all how fortunate we are to be part of that community and our province and, indeed, our country.


Combien de fois ces derniers mois n'avons-nous pas entendu que les informations existaient dans une base de données dans un pays, mais qu'elles n'étaient jamais parvenues aux autorités d'un autre pays alors qu'elles auraient pu modifier le cours des choses?

How many times have we heard stories over the last months that the information existed in one database in one country, but it never found its way to the authority in another that could have made the difference?


La troisième réflexion que vous avez faite, et vous l'avez tous faite, c'est que nous ne pouvons pas aller assez loin, en dépit d'une réaction rapide, en dépit de ce qui s'est fait aujourd'hui, parce que nous n'avons pas les instruments voulus, que nous ne disposerons de ces instruments que dans le cadre du traité de Lisbonne et que le fait qu'il y ait cette crise révèle parfaitement combien nous avons besoin de ce traité, combien nous avons besoin de nous renforcer en matière de politique extérieure, combien nous avons besoin, aussi, de nous renforcer en matière de politique de défense.

The third thought you have had, and you have all had this thought, is that we cannot go very far, despite a rapid reaction and despite what has been done today, because we do not have the instruments needed, because we will only have these instruments if the Lisbon Treaty is ratified and because this crisis has perfectly demonstrated how much we need this Treaty, how much we need to strengthen our foreign policy and how much we need, also, to strengthen our defence policy.


Et nous avons encore reçu aujourd'hui, dans l'après-midi, un appel urgent de la part des autorités géorgiennes pour que, justement, l'Union européenne s'engage dans la résolution de ce conflit et effectivement, là, on voit combien nous avons besoin d'Europe.

Moreover, this afternoon we have received an urgent appeal from the Georgian authorities, urging the European Union to become involved in resolving this conflict, and this just goes to show how much we need Europe.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La maturité acquise par cette Assemblée et sa commission du contrôle budgétaire montre combien nous avons retenu les leçons de la crise précédente et avons compris que la responsabilité parlementaire est une condition sine qua non de l’action exécutive de l’Union et non pas seulement un élément accessoire.

The maturing role of this House and its Committee on Budgetary Control shows how we have absorbed the lessons of the previous crisis, in particular that parliamentary accountability is an indispensable requirement of executive action of the Union and not simply an add-on extra.


Saluant les conclusions du groupe spécial, M. Pascal Lamy, commissaire chargé du commerce, a indiqué qu'il "était satisfait que ce rapport montre combien nous avons suivi scrupuleusement l'esprit et la lettre de la réglementation OMC".

Welcoming the panel report EU Trade Commissioner Pascal Lamy said: "I am pleased that the report shows how carefully we have followed the spirit and the letter of the WTO law".


Il s'agit d'une proposition courageuse et réaliste, qui prouve combien nous avons à cœur de mettre en œuvre la déclaration de Doha et de respecter le calendrier qui y a été établi.

It is an ambitious but realistic set of proposals, designed to show how seriously we mean to translate the Doha declaration into facts and keep to the Doha timescale.


Cela suffit à montrer combien nous avons été peu attentifs à nos ressources".

This shows how badly we have looked after our resources".


Mais laissez-moi vous dire combien nous avons tous été heureux lorsque vous avez reçu le prix Nobel de la paix en 2000.

However, allow me to tell you how pleased we all were when you were awarded the Nobel Peace Prize in 2000.


Enfin, je pense que toutes ou presque toutes les interventions ont mis en évidence combien nous avons besoin de plus d'Europe sur le plan de la sécurité commune.

Lastly, I think nearly all the speakers pointed out that we very much need to adopt a more integrated European stance on common security.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     combien nous avons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

combien nous avons ->

Date index: 2023-06-04
w