Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Contrôle de la colère
Décharger sa bile
Gestion de la colère
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Maîtrise de la colère
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Piquer une colère
Prendre une colère
Sortir de ses gonds
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "colère que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


piquer une colère [ décharger sa bile | sortir de ses gonds | prendre une colère ]

blow one's stack


maîtrise de la colère | contrôle de la colère

anger management | anger control


maîtrise de la colère [ gestion de la colère ]

anger management [ anger control ]


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


gestion de la colère

anger prevention and control | anger-management | anger management | techniques to manage anger


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est avec colère et frustration que nous avons dû constater le retard avec lequel les experts internationaux ont eu accès au site de la catastrophe aérienne, la manipulation des débris de l'avion et la manière irrespectueuse dont ont été traitées les dépouilles des victimes.

We have witnessed with anger and frustration the delays in providing international access to the site of the air crash, the tampering with the remains of the plane, and the disrespectful handling of the deceased.


Nous entendons en particulier le message de frustration et de colère de nos jeunes.

In particular, we hear the message of frustration anger coming from our young people.


Nous voyons la situation en Grèce: les batailles rangées dans les rues, une grève générale imminente, le désespoir, la colère, la colère vis-à-vis des jeux du marché avec tous les pays.

We see the situation in Greece: fighting in the streets, an impending general strike, desperation, anger, anger about the market games with all countries.


Cela nous a mis très en colère, mais ce qui nous a mis plus en colère encore, c’est que la répartition au niveau de la gestion du budget ne nous convenait absolument pas en tant que Parlement européen.

That made us very angry, but what made us angrier still was the fact that the sharing out of budget-related management activities was totally unacceptable to us, as the European Parliament.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Colère face à ses conséquences dramatiques, colère aussi parce que nous en avons assez d'entendre accuser l'Europe.

Anger at its tragic consequences, and also anger because we have had enough of Europe being accused.


- Chers collègues, la première chose que nous devons avoir présente à l'esprit au moment où nous ouvrons ce soir ce débat utile et nécessaire sur le suivi de la crise bovine déclenchée par la maladie de l'ESB, c'est le désarroi, la détresse, les souffrances, la colère des éleveurs, atteints à la fois dans leurs débouchés, dans les prix et dans leur moral face à un véritable séisme qui a bouleversé leur univers, ruiné de longs efforts de sélection, de bonnes pratiques et suscité à leur égard une méfiance des consommateurs qu'ils ressen ...[+++]

– (FR) Ladies and gentlemen, the first thing we must bear in mind at the outset of this evening’s useful and necessary debate on the monitoring of the BSE crisis is the confusion, the distress, the suffering and the fury of farmers, whose possibilities, prices and morale have all been struck by a veritable earthquake that has shaken their world, ruined years of work on breeding and good practices and has caused them to be distrusted by consumers, which they feel is particularly unfair.


Si tous les membres du Conseil avaient fait aussi intensément pression que les députés de ce Parlement depuis des années sur les gouvernements macédoniens successifs, afin de mettre définitivement fin à l'inégalité de traitement des citoyens albanais en Macédoine, nous ne serions pas confrontés à cette colère et aux problèmes que nous connaissons aujourd'hui.

If all of the Members of the Council had worked as intensively as Members of this Parliament have for years to put pressure on all Macedonian governments finally to put an end to the discrimination of the Albanian citizens of that country, then we would not be facing the difficulties and problems which we are now.


Nous avons appliqué un contrôle des armes à feu; nous avons rendu plus sévères beaucoup de peines prévues par la loi; nous avons créé des refuges; nous avons sensibilisé la population par tous les moyens possibles, mais c'est clair que nous sommes loin d'avoir changé les attitudes ainsi que les conditions sociales et économiques qui favorisent la crainte, l'insécurité et le désespoir qui, à leur tour, engendrent la colère et la violence.

We have enacted gun control; we have stiffened many penalties under the law; we have set up protective homes; we have raised awareness through every medium of education, but clearly we have fallen far short of changing the attitudes and the social and economic conditions that foster fear, insecurity and desperation which, in turn, breed anger and violence.


J'aimerais aussi vous parler de la colère grandissante dont nous sommes témoins dans la province et la région et de notre crainte que le projet de loi C-12 ne fasse qu'augmenter les préoccupations et la colère dans la région et probablement dans tout le pays.

I also wish to speak about the growing anger we see in the province and the region and our fear that as the impact of Bill C-12 unfolds, there will be even more concern and anger throughout the region and probably across the country.


M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Madame la Présidente, j'étais de bonne humeur en me levant ce matin, mais nous vivons cet après-midi, dans ce Parlement, un moment où le Québec est presque en deuil, à tout le moins en colère, une colère sourde.

Mr. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les Basques, BQ): Madam Speaker, I was in a good mood when I got up this morning, but this is a sad day, almost a day of mourning, for Quebec in this parliament today. Anger is brewing.


w