Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Affection non prouvée Bien-portant inquiet
Cerf-volant portant une personne
Collègue
Collègue accompagnateur
Collègue accompagnatrice
Collègue à l'esprit combatif
Collègue à l'esprit combattif
Compagne de travail
Compagnon de travail
Couche de neige portante
Croûte portante
Désaccord avec le supérieur et les collègues
Et collègues
Manteau neigeux portant
Neige portante

Vertaling van "collègues en portant " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
collègue à l'esprit combatif [ collègue à l'esprit combattif ]

combat-minded colleague


collègue accompagnateur | collègue accompagnatrice

buddy | buddy person


Désaccord avec le supérieur et les collègues

Discord with boss and workmates




croûte portante [ neige portante | couche de neige portante | manteau neigeux portant ]

bridging strength


Projet de Protocole portant sur les questions spécifiques aux matériels d'équipement aéronautiques à la Convention d'UNIDROIT relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles [ Projet de Protocole portant sur les questions spécifiques aux matériels d'équipement aéronautiques à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipement mobiles ]

Draft Protocol to the UNIDROIT Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Aircraft Equipment [ Draft Protocol to the Convention on International Interests in Mobile Equipment on Matters Specific to Aircraft Equipment ]


collègue | compagnon de travail | compagne de travail

colleague | co-worker | fellow worker | workfellow




Affection non prouvée Bien-portant inquiet

Feared condition not demonstrated Problem was normal state Worried well


Cerf-volant portant une personne

Kite carrying a person
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
À ma connaissance, après cette note de votre conversation avec le caporal — à tout le moins, selon les documents que vous nous avez fournis —, vous n'êtes jamais revenu, auprès du caporal Beaulieu, sur cette question de son témoignage devant le comité en tant que membre de l'ACPMP — et, à la lumière de l'ensemble de ces documents, que nous venons tout juste de parcourir, je ne vois aucune communication qui vous est adressée par l'un ou l'autre de vos collègues et portant sur la nature de leurs demandes d'information et la nature de toute politique qui s'appliquerait éventuellement.

To my knowledge, after that note of your conversation with the corporal — at least on the records that you have provided us — you never raised that point with Corporal Beaulieu again as to his attendance as a member of MPPAC at the committee; nor do I see throughout this record, as we have just gone through it, any communication to you from any one of your colleagues as to the nature of their inquiries and the nature of any policy that does or does not apply.


Je vais peut-être m'arrêter ici et me préparer à répondre aux questions portant éventuellement sur le contenu de l'un des accords qui fait partie de ce projet de loi; s'il y a ensuite des questions portant sur nos relations avec ces autres pays sous un autre angle que celui de la politique fiscale, mes collègues des Affaires étrangères pourront peut-être vous répondre.

I should perhaps stop there and offer to answer any questions in relation to the contents of any of the agreements that form part of this bill; if there are then questions on other aspects of our relations with other countries beyond the question of tax policy, perhaps my colleagues from Foreign Affairs could speak to those.


M. Denis Blanchette: Dans une réponse à mon collègue d'en face, vous avez dit que c'était Services partagés Canada qui allait s'occuper de certains types de courriels portant une cote de sécurité allant jusqu'à secret et que vous garderiez le contrôle de ceux portant une cote supérieure à secret.

Mr. Denis Blanchette: In a reply to my colleague across the way, you stated that Shared Services Canada was going to be responsible for certain types of emails with a security rating of secret or less, and that you would keep control of those with a higher security rating than the secret rating.


– Monsieur le Président, avant le vote prévu sur la résolution portant sur la loi sur les médias en Hongrie, je souhaite attirer l’attention des collègues sur les dernières évolutions de la situation et faire une proposition concrète.

– (FR) Mr President, before the planned vote on the resolution on media law in Hungary, I would like to draw the attention of fellow Members to the latest developments in the situation and to put forward a concrete proposal.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (FR) J’ai voté en faveur du rapport de mon excellente collègue et amie allemande Ingeborg Grässle rédigé dans le cadre de la procédure de consultation relative au projet de règlement (CE) de la Commission modifiant le règlement (CE) n° 1653/2004 portant règlement financier type des agences exécutives en application du règlement (CE) n° 58/2003 du Conseil portant statut des agences exécutives chargées de certaines tâches relatives à la gestion de programmes communautaires.

– (FR) I voted in favour of the report by my esteemed German colleague and friend Ingeborg Grässle, which is part of the consultation procedure on the draft Commission regulation (EC) amending Regulation (EC) No 1653/2004 on a standard financial regulation for the executive agencies pursuant to Council Regulation (EC) No 58/2003 laying down the statute for executive agencies to be entrusted with certain tasks in the management of Community programmes.


Les trois communications les plus récentes de la Commission concernent une stratégie générale pour la création d'un Espace aérien commun avec les pays voisins de l'UE et le lancement de négociations ciblées en vue de parvenir à un accord global ("Développer l’agenda de la politique extérieure de l'aviation de la Communauté" (COM(2005) 79 final), pour laquelle notre collègue Saïd El Khadraoui est rapporteur, ainsi que deux communications portant respectivement sur une politique communautaire dans le domaine de l'aviation civile à l’éga ...[+++]

The Commission's three most recent communications concern respectively a general strategy for on the creation of a Common Aviation Area with the EU's neighbours and launching targeted negotiations to achieve global agreement ("Developing the agenda for the Community's external aviation policy", COM (2005) 79 final) for which our colleague Mr El Kadraoui is rapporteur; and two communications on respectively a civil aviation policy towards China (COM (2005) 78 final) and a framework for developing relations with Russia in the field of air transport (COM(2005) 77 final).


Dans le temps qui m’est imparti tant de choses sont à dire que j’ai décidé de choisir quelques points qui, dans l’orthodoxie budgétaire de notre Assemblée, s’appliquent à l’ensemble des avis et peuvent être exprimés sur les différents rapports concernés, tant sur le rapport de mon honorable collègue Andria sur le Fonds de cohésion, que sur le FEDER, le FSE, le Fonds européen pour la pêche, comme à propos de l’avis général de notre collègue Hatzidakis sur le règlement portant dispositions générales.

In the time allocated to me, there is so much to say that I have decided to select a number of points which, with the budgetary orthodoxy of this Parliament, apply to all opinions and are relevant to the various reports concerned, both that of my colleague Mr Andria on the Cohesion Fund, and those on the ERDF, ESF and European Fisheries Fund, as well as the general opinion of our fellow Member Mr Hatzidakis on the Regulation laying down general provisions.


Les honorables sénateurs qui étaient ici en 1990, sauf erreur, lorsque les modifications au Code criminel portant sur l'avortement nous ont été présentées, vont se rappeler que notre collègue, le sénateur Haidasz, avait un projet de loi d'initiative privée portant sur le même sujet.

Honourable senators who were here in 1990, I believe it was, when the amendments to the Criminal Code dealing with abortion were before us will recall that Senator Haidasz had a private member's bill, an S-bill, dealing with the same subject matter.


Mes collègues au sein de la commission parlementaire ont également fait des amendements portant sur le fond, mais qui, malgré leur intérêt, dépassaient le cadre de ce rapport.

My colleagues also tabled amendments regarding the content, which in themselves were worthy of support, but fell outside the scope of this report.


Le président: Dans la même veine, si l'ami du sénateur Meighen se présente à votre lieu de travail où se trouvent vos collègues en portant un casque de sécurité blanc, qu'il a l'air de prendre des notes, ou d'examiner quelque chose, croyez-vous que quelqu'un va venir lui poser des questions?

The Chairman: To follow that along, if Senator Meighen's friend arrived at the worksite where your colleagues were working but had on a white hardhat and seemed to be taking notes on a clipboard, or examining things, do you think someone would be likely to come up and challenge him?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègues en portant ->

Date index: 2022-12-19
w