Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ADELF
Archipel de la Société
Archipel des Tuamotu
Association des écrivains de langue française
COM françaises
Clipperton
Collectivité d’outre-mer
Collectivités de la République française
Collectivités françaises d'outre-mer
Collègue
Collègue accompagnateur
Collègue accompagnatrice
Collègue à l'esprit combatif
Collègue à l'esprit combattif
DOM français
DOM-ROM
Département et région d’outre-mer
Départements français d'outre-mer
Désaccord avec le supérieur et les collègues
Format en hauteur
Format à la française
Hauteur à la française
PTOM
PTOM français
Pays d’outre-mer de la Polynésie française
Pays et territoires français d'outre-mer
Polynésie française
ROM français
Région française d'outre-mer
Tahiti
Territoires d'outre-mer de la République française
UCTF
Union culturelle et technique de langue française
Union culturelle française
Îles Marquises
îles Australes
îles Gambier

Traduction de «collègue française » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]

French overseas collectivity [ French Overseas Territories | overseas territories of the French Republic | territorial collectivities of the French Republic ]


collègue accompagnateur | collègue accompagnatrice

buddy | buddy person


collègue à l'esprit combatif [ collègue à l'esprit combattif ]

combat-minded colleague


Désaccord avec le supérieur et les collègues

Discord with boss and workmates


Union culturelle et technique de langue française [ UCTF | Groupement international d'associations de langue et de culture française | Union culturelle française ]

French-Language Cultural and Technical Union [ International Group of Associations for French Language and Culture | French Cultural Union ]


Association des écrivains de langue française [ ADELF | Association internationale des écrivains de langue française | Association nationale des écrivains de la mer et d'outre-mer | Association des écrivains d'expression française de la mer et d'outre-mer ]

Association des écrivains de langue française [ ADELF | Association des écrivains d'expression française de la mer et d'outre-mer ]


Polynésie française [ archipel de la Société | archipel des Tuamotu | Clipperton | îles Australes | îles Gambier | Îles Marquises | pays d’outre-mer de la Polynésie française | Tahiti ]

French Polynesia [ Austral Islands | Clipperton Island | Gambier Islands | Marquesas Islands | Overseas Country of French Polynesia | Society Islands | Tahiti | Tuamotu Islands ]


département et région d’outre-mer (France) [ départements français d'outre-mer | DOM français | DOM-ROM | région française d'outre-mer | ROM français ]

French overseas department and region [ French Overseas Department ]


format à la française | format en hauteur | hauteur à la française

upright format | upright | upright size | portrait | portrait size


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous avons désormais reçu la demande des autorités françaises de recevoir l'aide du Fonds de Solidarité de l'UE pour aider à reconstruire en Guadeloupe et surtout à Saint-Martin; aujourd'hui, la ministre française des Outre-mer Annick Girardin rencontrera mon collègue Pierre Moscovici pour lui remettre la demande en main propre.

We have now received a request from the French authorities for aid from the EU Solidarity Fund to help with reconstruction on Guadeloupe and Saint Martin in particular; French Overseas Minister Annick Girardin will today meet my colleague, Pierre Moscovici, to hand him the request in person.


Nos collègues de la communauté francophone savaient que leur survie linguistique dépendait de leur capacité de dispenser l'éducation en langue française dans une perspective mondiale française et en se basant sur des valeurs françaises.

Our colleagues in the francophone community knew that their cultural linguistic survival was based on their ability to provide education in the French language with a French world view and French values.


L’adoption du rapport de notre collègue française, Mme Grossetête, survient après de longues négociations avec le Conseil et permettra de réaliser un progrès important dans un domaine où la législation existante ne suffisait pas.

Approval of our French colleague Mrs Grossetête’s report comes after long negotiations with the Council, and will allow for significant progress to be made in an area in which existing legislation was not sufficient.


– J’ai voté le rapport de ma collègue française Eva Joly sur la deuxième révision de l’accord de partenariat ACP (Afrique-Caraïbes-Pacifique)-CE («accord de Cotonou»).

– (FR) I voted in favour of the report by my fellow French Member, Mrs Joly, on the second revision of the ACP (African, Caribbean and Pacific)-EU Partnership Agreement (‘Cotonou Agreement’).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Après avoir voté la résolution commune présentée par quatre groupes politiques, dont le PPE-DE, sur les mesures visant à améliorer l’environnement des petite et moyennes entreprises (PME) dans le «Small Business Act» (SBA) pour l’Europe, je voudrais saluer l’immense travail accompli par ma collègue Française Nicole Fontaine et la présidence Française avec la ministre Christine Lagarde.

– (FR) Having voted in favour of the joint resolution tabled by four political groups, including the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, on the step towards improving the environment for SMEs in Europe – Small Business Act, I should like to pay tribute to the tremendous work accomplished by my French fellow Member, Mrs Fontaine, and by the French Presidency, with Minister Lagarde.


Je suis heureux que ce vote en première lecture sans amendement ouvre la voie à une adoption rapide de ce texte et je salue l'important travail accompli par ma collègue française, Margie Sudre, qui, en commission du développement régional, a fermement défendu ce dossier.

I am pleased that this vote at first reading without amendment is opening the way to a swift adoption of this text and I recognise the important work done by my French colleague, Mrs Sudre, who staunchly defended this matter in the Committee on Regional Development.


Il va sans dire que la survie du français au Canada passe bien sûr par la vitalité des communautés minoritaires de langue française, mais également par la vitalité de la communauté française du Québec, qui constitue, malgré tout, une minorité en Amérique du Nord, comme le signalait mon collègue il y a quelques instants.

It goes without saying that the survival of French in Canada depends, of course, on the vitality of the minority French-language communities, but also on that of the French community in Quebec, which, in spite of everything, constitutes a minority in North America, as my colleague pointed out a few moments ago.


Je pense que l'existence au Québec de ce peuple québécois, à majorité de langue française, de cette nation québécoise qui aspire à concorder avec l'État devenu québécois et souverain, je pense que l'existence dans ce Québec de ce qui deviendrait une minorité de langue anglaise permettra de protéger aussi, au Canada, la minorité de langue française (1540) Je le répète, pour l'instant, je comprends les hésitations des collègues d'en face.

I believe that the existence in a mostly French speaking, sovereign Quebec of an English speaking minority would also help protect the French speaking minority in Canada (1540) Again, for the time being, I understand the hesitations of the members opposite. I understand them because, in spite of the very disappointing and shallow comments made by the heritage minister, life for francophones outside Quebec is not easy.


M. Gagliano: Monsieur le Président, je ne sais pas si ma collègue m'a mal compris ou si je me suis mal exprimé, mais j'ai dit «petite clôture» et non pas culture. Peut-être que ma collègue ne portait pas ses écouteurs, mais j'ai dit clôture, parce que j'ai beaucoup de respect pour la culture française.

Mr. Gagliano: Mr. Speaker, I do not know if the hon. member understood me or if I expressed myself poorly; I was talking about fencing oneself in and said ``clôture''; I did not wish to imply that it is a small culture, and did not say ``culture''.


En terminant, je fais appel au Règlement de la Chambre qui me permet, comme député, fier d'être ce que je suis, comme Franco-Ontarien, comme Canadien français, ou si les députés du Parti réformiste préfèrent, un Canadien de langue française, quatrième génération franco-ontarienne, et de souche française depuis le XVIIe siècle, je lance un défi à tous mes collègues présents en Chambre de me permettre d'avoir un vote sur ce projet de loi en le dispensant du Règlement de la Chambre.

In closing, I invoke the Standing Orders of the House which allow me, as a member, proud to be what I am, a Franco-Ontarian, a French Canadian, or if Reform Party members prefer, a French-speaking Canadian, a fourth-generation Franco-Ontarian whose ancestors came from France in the 17th century, and call upon all my colleagues here in the House to let me have a vote on this bill by overriding the Standing Orders.


w