Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "collègue démocrate-chrétien allemand " (Frans → Engels) :

Eux-mêmes et leurs collègues des partis socialiste et travailliste, puis, par la suite, ceux des partis démocrates chrétiens du territoire continental européen ont lancé un système de réformes sociales visant à garantir un ensemble de nouveaux avantages sociaux qu'ils baptisèrent «droits du citoyen»; il n'était pas question de «filet de sécurité sociale».

They and their socialist and Labour party colleagues, and subsequently, Christian democrats from Continental Europe, launched a system of social reforms guaranteeing a whole set of new social benefits, which they described as " rights of citizens," not as " a safety net" .


Je m'arrête ici pour présenter mon collègue, Robert Sturdy, un ressortissant du Royaume-Uni qui est vice-président des conservateurs et qui fait partie du groupe des démocrates chrétiens au sein du Parlement européen.

I'm going to stop there and introduce my colleague, Robert Sturdy, who is from the U.K. and is the deputy chair of the Conservatives and is part of the Christian Democrats group within the European Parliament.


Monsieur Liese, les démocrates-chrétiens allemands (CDU/CSU) ne nous ont pas soutenus à l'occasion de cette célèbre résolution portant sur la sortie du nucléaire.

Mr Liese, the German Christian Democratic Union/Christian Social Union did not support us on the famous resolution about the exit from nuclear power.


- Madame la Présidente, le rapport de notre collègue démocrate-chrétien allemand, Daniel Caspary, sur l’Europe mondialisée expose de manière presque caricaturale les bienfaits de la mondialisation et de la politique commerciale de l’Union européenne.

– (FR) Madam President, the report by our fellow member from the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats, Mr Caspary, takes a near caricatural approach to stating the benefits of globalisation and of the European Union's trade policy.


Face à la crise, bon nombre de dirigeants, toutes tendances politiques confondues, subitement, se prononcent expressément en faveur de la création des États-Unis d’Europe, des chrétiens-démocrates tels que la ministre fédérale du travail, Ursula von der Leyen, et mon collègue à la Commission, Günter Oettinger, à Daniel Cohn-Bendit, le volubile président du groupe des Verts européens, sans oublier les sociaux-démocrates, dont l’ancien chancelier autrichien Alfred Gusenbauer, et les libéraux, comme le ministre fédéral des affaires étrangères Guido Westerwelle.

Faced with the crisis, many leading politicians of all political persuasions are suddenly coming out strongly in favour of a United States of Europe, ranging from Christian Democrats like the Minister of Labour, Ursula von der Leyen, and my fellow Commissioner Günter Oettinger, Social Democrats like the former Austrian Chancellor Alfred Gusenbauer and Liberals such as Foreign Minister Guido Westerwelle, to Daniel Cohn‑Bendit, the voluble leader of the European Greens.


Est-il tellement étonnant que le chrétien-démocrate allemand Konrad Adenauer, au lendemain de la guerre et de la dictature nazie, et après avoir été emprisonné par la Gestapo, ait poursuivi ouvertement l’objectif de faire de la jeune République fédérale d’Allemagne un membre des États-Unis d’Europe qu’il qualifie, dans ses mémoires, d’«assurance la meilleure, la plus sûre et la plus durable pour les voisins occidentaux de l’Allemagne»?

Is it so surprising that, after the experience of war, Nazi dictatorship, and a Gestapo prison, the German Christian Democrat Konrad Adenauer openly pursued the goal of bringing the young Federal Republic Germany into a United States of Europe, something which he described in his memoirs as “the best and most lasting guarantee for Germany’s western neighbours”?


Je tiens à dire à mon ami Poettering qu'il y a environ 10 ans, l'ancien président du groupe libéral cherchait l'asile politique dans ce Parlement et je veux remercier mes collègues démocrates-chrétiens, de l'avoir offert à cet homme bien avant Tampere et le développement de la justice et des affaires intérieures.

I want to say to my good friend, Hans-Gert Poettering, that about 10 years ago the former President of the Liberal Group was looking for political asylum in this House and I want to thank my colleagues in the Christian Democrats, even before Tampere and the development of justice and home affairs, for offering asylum to that man.


- (EL ) Je dois reconnaître que notre rapporteur, le démocrate-chrétien allemand Elmar Brok, ne mâche pas ses mots.

– (EL) I have to admit that our rapporteur, the German Christian Democrat Elmar Brok, does not mince his words.


- (EL) Je dois reconnaître que notre rapporteur, le démocrate-chrétien allemand Elmar Brok, ne mâche pas ses mots.

– (EL) I have to admit that our rapporteur, the German Christian Democrat Elmar Brok, does not mince his words.


Plaisir, parce que je me sens parfaitement bien en la compagnie des chrétiens démocrates allemands, tout comme mes collègues britanniques, ce qu'atteste l'alliance scellée récemment avec les chrétiens démocrates du Parlement européen.

A pleasure, because I find myself very much at home in the company of German Christian Democrats, as do my British colleagues in their new association with the Christian Democrats in the European Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

collègue démocrate-chrétien allemand ->

Date index: 2025-02-03
w