Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «circonstances nous aurions » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sondages et autres procédés que nous avons jugé nécessaires dans les circonstances

such tests and other procedures as we considered necessary in the circumstances
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Comme je l'ai signalé au président du Conseil du Trésor lorsqu'il a comparu il y a deux jours, nous tenons à ce qu'il comprenne, à la lecture de nos observations, que celles-ci sont sérieuses, et que dans d'autres circonstances nous aurions peut-être proposé d'autres amendements au projet de loi.

As I pointed out to the President of the Treasury Board when he appeared two days ago, in our observations we want him to understand that these are serious observations where, given different circumstances, we might well have proposed further amendments to the legislation.


Dans les circonstances, nous aurions probablement accueilli une demande de prolongation de la suspension de notre déclaration si elle avait été présentée.

Under the circumstances, we might well have acceded to a request for a longer suspension of our declaration had it been sought.


- (EL) Monsieur le Président, Madame Espinosa, nous aurions certainement préféré que le débat d’aujourd’hui se déroule dans d’autres circonstances, dans des circonstances où nous aurions été invités à évaluer un accord mondial juridiquement contraignant et à décider, au nom de l’Union européenne, les mesures à prendre pour l’avenir.

– (EL) Mr President, Mrs Espinosa, we would certainly have preferred today’s debate to be held under different circumstances, where we would be called upon to evaluate a global, legally binding agreement and to decide, as the European Union, on what to do next.


Il est vrai que nous aurions préféré entendre son discours et ses pensées sur l'Europe en un autre temps, avant et non après le sommet de Lisbonne, et de préférence pas septante-deux heures après sa nomination à la fonction de Premier ministre, parce que ces circonstances ne sont jamais favorables pour atteindre l'objectif réel d'une telle réunion.

It is true that we would have preferred his speech and his thoughts on Europe to have been given at another time, before and not after the Lisbon Summit, and specifically not seventy-two hours after his appointment as Prime Minister, because these circumstances are never beneficial to achieving the real objective of such a meeting.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Qu'aurions-nous dû faire en ces circonstances?

What were we meant to do in the circumstances?


- (DE) Monsieur le Président, mes chers collègues, nous aurions souhaité que le débat et le vote sur ce rapport n'aient pas nécessairement lieu aujourd'hui car - je veux le dire dès l'abord - en raisons des circonstances qui nous ont amené à modifier l'ordre du jour et du fait que l'heure des votes s'est tant prolongée à la suite des rapports Napolitano, Leinen, Dimitrakopoulos et Schwaiger, nous voterons le rapport de Mme Giannakou-Koutsikou tôt demain matin.

– (DE) Mr President, we would have liked the debate and the vote on this report not to have to take place today because – and I should like to say this right at the beginning – owing to the circumstances that led to the agenda being amended today and because of the fact that the voting time took so long because of the long Napolitano, Leinen, Dimitrakopoulos and Schwaiger reports, we will be voting on Mrs Giannakou-Koutsikou’s report tomorrow morning.


Jusqu'à présent, nous n'avons pas été obligés de recourir à une loi de blocage, nous n'avons pas été obligés de recourir au panel de l'OMC, quoiqu'il est parfaitement clair que dans certaines circonstances, nous n'aurions pas d'autre choix.

So far we have not been obliged to have recourse to a blocking statute, we have not had to go to the WTO panel, though it is perfectly clear that in certain circumstances we would have no other choice.


Malheureusement, en raison des circonstances, nous avons été amenés à porter notre attention sur une série d'événements dont nous n'aurions jamais souhaité qu'elle commence.

Unfortunately, owing to circumstances, we were obliged to give consideration to a chain of events we would never have wished for.


Si nous voulons garder une certaine maîtrise de l'évolution, il faut que nous soyons prêts à prendre quelques décisions difficiles que nous aurions peut-être hésité à prendre dans des circonstances plus normales, ou que nous aurions, en tout cas, différées.

If we are to keep some grip on developments, then we must be willing to take a number of difficult decisions which we might have hesitated to take under more normal circumstances, or in any event we would have delayed.


Dans l'éventualité d'un accident, comme il en arrive, ou d'un attentat, indépendamment des circonstances, nous aurions un problème.

In the event of either an accident, which happens, or an attack, regardless of how it came about, there would be a problem.




D'autres ont cherché : circonstances nous aurions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

circonstances nous aurions ->

Date index: 2022-01-27
w