Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avec les adaptations nécessaires
Avec les modifications qui s'imposent
Ceteris paribus
Compte tenu des adaptations de circonstance
Compte tenu des adaptations nécessaires
En apportant les modifications nécessaires
En chang
En changeant ce qu'il faut changer
Les choses devant être changées étant changées
Toutes autres choses étant égales
Toutes choses égales par ailleurs
Toutes choses étant égales par ailleurs

Traduction de «chose étant désormais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
toutes choses étant égales par ailleurs [ toutes autres choses étant égales | ceteris paribus ]

other things being equal [ all else being equal | ceteris paribus ]


toutes choses égales par ailleurs | toutes choses étant égales par ailleurs

other things being equal


ceteris paribus | toutes choses étant égales par ailleurs | toutes choses égales par ailleurs

ceteris paribus | all other things being equal | other things equal | other things being equal


ceteris paribus | toutes choses étant égales par ailleurs

ceteris paribus | other things being-equal


toutes choses étant égales par ailleurs

where other factors are equal


avec les adaptations nécessaires [ avec les modifications qui s'imposent | compte tenu des adaptations de circonstance | compte tenu des adaptations nécessaires | en apportant les modifications nécessaires | les choses devant être changées étant changées | en changeant ce qu'il faut changer | en chang ]

with such modifications as the circumstances require [ with necessary modifications | with such modifications as are necessary | with any necessary modifications | mutatis mutandis ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En réalité, c'est le contraire. Toutes choses étant égales, nous reconnaissons les torts commis dans le passé, nous prenons conscience de ce qui se passe et des obstacles qui subsistent et nous intervenons pour supprimer ces obstacles et veiller à ce que les groupes mentionnés par le sénateur — Autochtones, personnes handicapées, membres des communautés marginalisées et femmes qui n'avaient pas de chances équitables — aient désormais la possibilité de participer.

Everything being equal, we recognize the historic wrongs and we recognize what was happening, we recognize the barriers that continue to be in place, and we provide interventions to remove those barriers and to ensure that particular groups of people who have not had equal opportunity, like the groups that the senator mentioned, first peoples, people with disabilities, people from marginalized communities and women, do have that opportunity to participate.


Pour atteindre notre objectif, étant donné que notre industrie est désormais de nature mondiale et qu'il faut susciter la confiance, il est important d'avoir quelque chose qui soit reconnu par les consommateurs et les clients.

In order to achieve that, because our industry is now global in nature and you need to build trust, it's important to have something that consumers and customers will recognize.


17. rappelle qu'à l'origine, les marchés dérivés des produits de base remplissaient la fonction de protéger contre les risques en même temps qu'ils offraient la possibilité de lever des capitaux sur le marché, les deux choses étant dans l'intérêt des agriculteurs; remarque cependant avec préoccupation que bon nombre d'investisseurs n'ont désormais plus de lien direct avec l'agriculture et que le nombre de contrats conclus est très supérieur à la production alimentaire mondiale; invite la Com ...[+++]

17. Recalls that commodity derivatives markets initially fulfilled the purpose of hedging against risk, as well as providing the possibility of raising funding from the market, both of which serve the interests of farmers; notes with concern, however, that many investors now have no direct link to agriculture and that the number of contracts concluded exceeds many times the global production of food and calls on the Commission to examine whether this paves the way for speculative bubbles;


Étant donné que j'espère.et, je dirais, je présume, en raison de l'aspect cyclique de la chose, que nous aurons un autre parti au pouvoir tôt ou tard, n'en coûterait-il pas très cher si nous avions à reconstituer un registre de nouveau advenant que le projet de loi C-391 soit adopté et que le registre actuel soit démantelé? Nous avons déjà payé pour instaurer le registre et, désormais, selon la GRC et la vérificatrice générale, il ne coûte que 4,1 millions de dollars par a ...[+++]

Given the fact that hopefully.and, I would say, presumably, because things are cyclical, we're going to eventually have another government, if Bill C-391 was successful and dismantled the registry, would it not be enormously costly to then have to restart the registry all over again, when we've already incurred those costs of starting up the registry and we're now down, according to the RCMP and the Auditor General, to $4.1 million a year in costs?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Cette même tendance a pu être constatée en Irlande où, suite à l'adoption de la "Criminal Justice (Terrorist Offences) Bill 2002", la frontière entre les "troubles à l'ordre public" et les délits terroristes s'est largement estompée, tout délit commis dans l'intention de "forcer indûment le gouvernement à faire ou s'abstenir de faire quelque chose" étant désormais assimilé à un acte de terrorisme.

The same tendency has been noted in Ireland where the passing of the Criminal Justice (Terrorist Offences) Bill 2002 has caused the line between 'public order offences' and terrorist offences to become blurred as any offence which is committed with the intent of 'unduly compelling the government to perform or abstain from an act' is now deemed a terrorist activity.


Ceci étant désormais chose faite, la Commission propose de reprendre le budget et le tableau des effectifs qui ont été approuvés par les autorités budgétaires dans le budget 2002.

As the appointments have now been made, the Commission proposes the entry of the appropriations and establishment plan approved by the budgetary authority in the 2002 budget.


Si le projet de loi est adopté avec le troisième lundi d'octobre comme date fixe d'élections, nous verrons ce qu'il faut faire pour faciliter les choses aux étudiants et nous assurer qu'ils comprennent.comme nous le faisons maintenant mais en insistant encore plus étant donné que ce sera désormais la réalité.

Certainly, should the bill be maintained and have the third Monday of October as the fixed date for the election, we will do what we need to do to reach out to those students and make sure they appreciate.as we do now, but obviously with particular emphasis owing to the fact that that is now the reality.


Deuxième point, qui m'a été rappelé ce matin: la commission présidée par Ana Palacio avait invité, même si ce n'était pas de façon contraignante, le commissaire Bolkenstein à envisager sa démission en qualité de président de l'Internationale libérale, chose que le commissaire Bolkestein a faite, étant désormais président honoraire de cette organisation.

A second point I should mention, of which I was reminded this morning, is that the committee chaired by Mrs Ana Palacio has called on Commissioner Bolkestein to consider resigning from his position as president of the Liberal International. Commissioner Bolkestein has now done so and has instead become honorary president of that organisation.


Quant à la question du Livre vert, je voudrais exprimer certaines réserves, notamment parce que l’on estime que beaucoup de nouvelles initiatives politiques ont été engagées, que des choses importantes sont en cours au niveau de divers conseils et que nous sommes désormais en mesure d’entreprendre une action dans le domaine de l’alphabétisme. Nous prendrions peut-être du retard si nous progressions sur le Livre vert, étant donné que nous avon ...[+++]

As far as the Green Paper is concerned, I must express a certain reticence, mainly because numerous new policy initiatives have been started, important matters are in the pipeline in various Councils and we are now in a position to take action on illiteracy; it would perhaps mean additional delays if we were to proceed with the Green Paper, given that we now have most of the information we need from work carried out in previous years.


Étant moi-même, désormais, un groupe d'une personne, nous avons quelque chose en commun.

I am now a group of one so that gives us something in common.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chose étant désormais ->

Date index: 2024-07-03
w