Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chiffres indiquant qu'elles avaient effectivement » (Français → Anglais) :

Pendant l'enquête, plusieurs communautés autonomes ont fourni des chiffres indiquant qu'elles avaient effectivement financé l'exploitation et la maintenance des centres émetteurs de la zone II, notamment à partir de 2009, à l'issue de la période initiale de deux ans d'exploitation et de maintenance prévue dans les contrats conclus avec les attributaires.

During the course of the investigation various Autonomous Communities submitted figures indicating that they indeed financed the operation and maintenance of the transmission centres in Area II, especially starting from 2009, after the expiry of the initial two-year period of operation and maintenance included in the contracts with the successful tenderers.


4. souligne que les autorités de certains pays, comme la Jordanie, ont indiqué qu'elles avaient atteint leur capacité maximale d'absorption et qu'elles ne seraient bientôt plus en mesure de continuer à fournir une aide adéquate sans un accroissement de l'aide internationale; demande à tous les gouvernements de la région, nonobstant ces difficultés considérables, de maintenir les principes de non‑refoulement et d'égalité de traitement des réfugiés;

4. Stresses that authorities in certain countries, such as Jordan, have indicated that they have reached their maximum absorption capacity and will not be in a position to continue delivering adequate assistance without further international assistance; calls on all governments of the region, notwithstanding these tremendous difficulties, to uphold the principles of non-refoulement and equal treatment of refugees;


Fin octobre, les autorités yéménites ont indiqué qu’elles avaient intercepté un bateau chargé d’armes en provenance d’Iran.

In late October, Yemeni officials reported that they had intercepted a vessel laden with weapons from Iran.


Fin octobre, les autorités yéménites ont indiqué qu’elles avaient intercepté un bateau chargé d’armes en provenance d’Iran.

In late October, Yemeni officials reported that they had intercepted a vessel laden with weapons from Iran.


Les autorités d’Irlande du Nord ont indiqué qu’elles avaient l’intention d’explorer systématiquement les autres pistes, y compris les nouvelles opportunités qui ont pu apparaître depuis la publication du rapport, en élaborant un plan d’action.

The authorities in Northern Ireland have indicated that they intend to pursue the other leads, including new opportunities that may have arisen since the report was published, in a systematic way, by developing an action plan.


Par ailleurs, un pourcentage élevé d'entreprises ont indiqué qu'elles avaient besoin d'informations de base à propos de l'introduction de l'euro.

At the same time, a high proportion of enterprises declared to be in need of basic information about the changeover.


d) d'autres banques privées ont indiqué qu'elles avaient accordé un prêt à Sniace à des conditions similaires.

(d) other private banks stated that they would have lent to Sniace on similar terms.


4. souligne que la Bulgarie et la Roumanie ont indiqué qu'elles avaient pour objectif de n'adhérer à l'Union européenne qu'en 2007, soit au terme de la programmation préparatoire à la période d'intervention 2007-2013; au vu de leur retard de développement important, propose de prévoir pour ces deux pays un programme structurel spécifique d'adaptation progressive (semblable à celui de la rubrique 8 des perspectives budgétaires actuelles) qui serait axé sur les difficultés spécifiques de développement dans le cadre des interventions préalables à l'adhésion;

4. observes that Bulgaria and Romania have stated that their own objective is to accede to the EU only in 2007, i.e. after the programme which is being prepared for the 2007-2013 period has been finalised; proposes, in view of the considerable backlog in their development, that a special ‘phasing-in’ structural programme (similar to that which currently exists for budget heading 8) be instituted for these two countries which concentrates on the specific development difficulties and is linked to the pre-accession measures;


Ces conditions ne sont pas compatibles avec le but poursuivi par la décision-cadre, en ce qu’elles rendent la reconnaissance de la récidive beaucoup plus stricte que suivant le texte de l’article 9 bis. Lors de leur réponse, les autorités grecques ont indiqué qu’elles avaient engagé une modification des articles applicables en vue de se conformer pleinement à l’article 9 bis.

These conditions are not compatible with the aim of the Framework Decision as they make recognition of previous convictions much stricter than does the text of Article 9a. In their reply, the Greek authorities indicated that amendments to the provisions in question are being drafted with a view to ensuring full compliance with Article 9a.


Les associations européennes et nationales ont notamment indiqué qu'elles avaient besoin de plus de temps pour consulter leurs membres et présenter des contributions consolidées.

In particular, European and national associations said they needed more time to consult their membership in order to produce consolidated contributions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chiffres indiquant qu'elles avaient effectivement ->

Date index: 2022-06-24
w