Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ann Arbor lymphoma staging system
BANANE
C'est nous qui soulignons
Français
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Pâturage arboré
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «chez nous arborent » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


Ann Arbor lymphoma staging system

Ann Arbor lymphoma staging system


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je crois, comme la plupart des Canadiens, probablement, que nous devons arborer le drapeau parce que nous sommes des patriotes, et non nous imaginer que nous deviendrons plus patriotes si nous arborons le drapeau.

I believe, for myself and probably for most Canadians, that we should fly the flag because we are patriotic rather than thinking that we will become patriotic by flying the flag.


Par conséquent, nous ne légiférons pas; nous établissons une norme différente de celle qui existait auparavant, car, en fait, il n'y en avait aucune. Bien que le ton du projet de loi soit aspiratoire, étant donné qu'il vise à encourager les Canadiens, il indique que tous les Canadiens ont vraiment le droit d'arborer le drapeau canadien.

Although this bill has an aspirational tone to it as encouragement to Canadians, it is one that says every Canadian truly does have the right to fly the flag.


Au moment où nous nous remémorons les anciens combattants canadiens, des gens comme mon grand-père, par exemple, nous rendons par la même occasion hommage aux membres des Forces canadiennes qui arborent fièrement la feuille d'érable sur leur uniforme aujourd'hui.

As we remember our Canadian veterans, people like my grandpa, we also honour the members of the Canadian Forces who proudly wear the maple leaf on their uniform today.


En fait, ce n’était pas le moment d’examiner en interne comment nous organiser et c’est pourquoi je souhaite que le traité de Lisbonne soit ratifié rapidement, en sorte que nous puissions arborer un visage uni face au monde, en nous tenant main dans la main en notre qualité d’Européens.

It was not in fact the time to discuss internally how we organise ourselves, which is why I want the Treaty of Lisbon to be quickly ratified so that we can face the world stage united, standing shoulder-to-shoulder as Europeans.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pendant un demi-siècle, il nous a été interdit d'arborer le drapeau de notre pays ou de chanter notre hymne national. Moscou était devenue notre capitale.

For half a century we were not allowed to have our own national anthems or flags; and our capital city was Moscow.


Au contraire, nous voulons les arborer clairement.

Quite the contrary – we want to show them clearly.


En conséquence, lorsqu’on demande pourquoi nous sommes préoccupés par ce rapport, c’est parce qu’il est devenu un sapin de Noël qui arbore trop de boules.

Therefore, when people ask why we are concerned about this report, it is because it has become a Christmas tree with too many bells hanging on it.


Pour ces raisons et surtout parce que nous estimons que notre responsabilité première consiste, avant d'adopter de nouveaux symboles, à donner aux Canadiens la fierté de leur pays, de leurs institutions et de leur drapeau, à renouveler cette fierté et à la maintenir, nous devons tous faire en sorte que les Canadiens soient à nouveau fiers de cette Chambre, de ce pays et de notre drapeau national, de telle sorte qu'il soit arboré fièrement dans tous les défilés, partout au pays le jour de la fête du Canada (1740) [Français] L'hon. Don ...[+++]

For this and the fundamental reason that we see our first responsibility is to maintain and rejuvenate all Canadians' pride in this country, its institutions and its flag, before adopting any new symbols we must once again restore the pride of all Canadians in this House, this country and our national flag, so that every float in every parade across Canada proudly carries a national symbol, our Canadian flag, on Canada Day (1740) [Translation] Hon. Don Boudria (Glengarry—Prescott—Russell, Lib.): Mr. Speaker, I wish I could congratulate the member opposite on her speech, but if I did, I would be lying.


Nous en sommes ravis et heureux, et comme Mme Banotti peut le constater, j'ai voulu célébrer cet événement en arborant les couleurs de mon pays : une veste rouge et une belle chemise blanche en provenance de la Caisse de crédit artisanal de Næstved.

The Danes among us have now got Danish television again. We are over the moon and, as Mrs Banotti can see, I am celebrating the fact in my national colours – a red jacket and a splendid white shirt from the Håndværker Bank in Næstved.


Je ne peux pas côtoyer des anciens combattants et admirer les décorations qu'ils arborent fièrement - et parfois des marques physiques de combat qui n'inspirent que le plus grand respect à des gens comme moi - sans me rendre compte, avec autant de respect et d'admiration, que la démocratie dans laquelle nous vivons a été payée par eux et par d'autres avec lesquels j'ai eu le privilège de passer quelque temps lorsque nous nous sommes recueillis sur leur tombe dans les cimetières de l'Europe et de l'Extrême-Orient.

I cannot spend time in the company of veterans and reflect on the medals they proudly display - occasionally along with physical marks of encounters, to which individuals like myself can only relate with a feeling of awe - without coming to understand, with feelings of deep respect and admiration, that the democracy in which I live has been paid for by them and by others with whom I also had the privilege to spend some time as we stood quietly in the graveyards across the face of Europe and the Far East.


w