[Traduction] M. Jim Abbott (Kootenay-Est): Monsieur le Président, je voudrais vous faire lecture de la motion d'opposition proposée par le Parti réformiste: Que la Chambre demande au gouvernement de démontrer son engagement à agir de façon responsable et à utiliser les fonds publics avec efficience et efficacité en faisant rapport à la Chambre, au plus tard la première semaine du mois de juin de chaque année, des mesures prises par le gouvernement pour régler les problèmes irrésolus relevés par le Vérificateur général dans son rapport, à savoir: Et je passe au paragraphe f); que le ministre de l'Environnement r
ègle le pr ...[+++]oblème du chevauchement des règlements entre les gouvernements fédéral et provinciaux sur l'industrie des pâtes et papiers . Nombreux sont les analystes des travaux de la Chambre des communes qui vous diront que les députés du Parti réformiste ont abordé jusqu'à maintenant toutes les questions étudiées à la Chambre de façon constructive. [English] Mr. Jim Abbott (Kootenay East): Mr. Speaker, I would like to repeat the supply motion of the Reform Party: That this House call on the government to demonstrate its commitment to accountability and to the efficient and effective use of public funds by reporting to the House, no later than the first week of June each year, what measures have been taken by the government to address unresolved problems identified by the Auditor General in his report such as- I go to our subclause (f): that the Minister of the Environment address the duplication of regulations between the federal government and the provincial governments regarding
...[+++]the pulp and paper industry- I believe many observers of the House of Commons agree that Reform Party members have brought a constructive approach to all matters before the House.