Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous-mêmes
Que nous avons nous-mêmes érigé

Traduction de «charger nous-mêmes » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements




Il semble que nous soyons de nations différentes, ennemies même

It seems that we are of different nations, enemies even


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous devons nous en charger nous-mêmes et nous devons donc adopter une nouvelle approche en matière d'union européenne de la défense, dont l'objectif à long terme de création d'une armée européenne.

We have to do that for ourselves, and that is why we need to take a new approach to the European Defence Union, including the long-term goal of establishing a European army.


M. Aaron Freeman (membre du conseil, Démocratie en surveillance): Merci beaucoup, et merci encore aux membres du comité de nous permettre de témoigner au sujet d'une mesure législative qui est vraiment la pierre angulaire du processus démocratique au Canada, parce que nous constatons de plus en plus dans divers secteurs du gouvernement fédéral que les lobbyistes exercent une influence extraordinaire sur les processus gouvernementaux et s'arrogent même la prérogative de se charger eux-mêmes de ces processus quand le gouvernement confie par exemple à un lobbyiste, par contrat, la tâche d'assumer une fonction donnée.

Mr. Aaron Freeman (Board Member, Democracy Watch): Thanks very much, and thanks again to the committee for allowing us to appear on a piece of legislation that's really at the cornerstone of the democratic process in Canada, because more and more what we're seeing in various areas of the federal government is that lobbyists have tremendous influence over the processes of government and are even actually undertaking some of those processes themselves when the government contracts out, for example, to a lobbyist to undertake a particular function.


Dans un pays industrialisé comme le Canada, un des pays les plus riches du monde, ne devrions-nous pas nous préoccuper de montrer l'exemple et nous charger nous-mêmes de résoudre le problème de l'élimination de nos déchets sur notre propre territoire?

In an industrialized country, as Canada is, and as one of the more affluent countries in the world, shouldn't we be world leaders at looking after our own wastes under our own house?


Nous devons nous en charger nous-mêmes et nous ne devrions pas exporter nos déchets vers d’autres pays en dehors de l’Union européenne.

We have to take care of it ourselves and we should not be exporting waste to other countries outside the European Union.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous avons besoin de davantage de données sur les pare-brise de manière à pouvoir nous charger nous-mêmes de notre salut de manière plus efficace et plus efficiente.

We need more data on the windscreens so that we can sort out our own salvations in a more effective and efficient manner.


Nous voulons aussi nous assurer que le gouvernement à Kaboul et à Kandahar a la structure de gouvernance adéquate pour assurer que les Afghans eux-mêmes, à longue échéance, pourront assumer la gestion de leur pays, comme ils le font, et commencer à se charger eux-mêmes de la prestation de ces services.

We also want to ensure that the government in Kabul and in Kandahar have governance structures that are properly able to ensure that over the long term the Afghans themselves can take charge of their country, as they are doing, and begin to deliver those services themselves.


De plus, nous n’avons pas besoin de nous exposer à lui ni à ses copains, car - et c’est choquant - les régimes de terreur ont l’habitude de s’en charger eux-mêmes, même si Pyongyang a été fermée aussi hermétiquement que possible et si les nouvelles qui nous parviennent de là-bas sur la situation dans le pays sont rares.

Moreover, there is no need for us to expose him and his cronies, for, shockingly, regimes of terror have a habit, in the first instance, of taking care of that all by themselves, even though Pyongyang has been sealed as hermetically as possible and reports from and about the place are few and far between.


Les Ukrainiens doivent se charger eux-mêmes de la majeure partie du travail, mais il faut qu’ils sachent que nous les attendons et que nous ne voulons pas attendre trop longtemps.

Ukrainians must carry out the main bulk of the work for themselves, yet they need to know that we are waiting for them and that we do not want to wait too long.


Bien sûr, nous ne pouvons pas utiliser cet organisme à des fins politiques, comme chacun le sait, à moins que l'opposition ne veuille abolir le CRTC et se charger elle-même de ces questions.

Of course we cannot have any political use of that body, as everyone knows, unless the opposition wants to abolish the CRTC and would like to take on the issues by itself.


C'est pourquoi nous essayons d'investir l'argent de la réserve dans la collectivité; nous encourageons les membres de la bande à se charger eux-mêmes de leur développement économique, à créer leur propre entreprise.

That's why we're trying to capture our own money from the reserve and invest it inside the community-we're encouraging individual band members to go into their own economic development, their own businesses.




D'autres ont cherché : nous-mêmes     nous avons nous-mêmes érigé     charger nous-mêmes     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

charger nous-mêmes ->

Date index: 2025-03-16
w