Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Il me semble que j'ai dîné quand je le vois
Titre de chapitre
Tête de chapitre
Virement de chapitre à chapitre et d'article à article

Traduction de «chapitre me semble » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
il me semble que j'ai dîné quand je le vois

I can't bear the sight of him


notre objectif, me semble-t-il, est clair ...

it seems to me that


virement de chapitre à chapitre et d'article à article

transfer from one chapter to another and from one article to another


proposition de virement de crédits nº .../... de chapitre à chapitre, à l'intérieur des prévisions budgétaires de ... pour l'exercice ...

proposal for transfer of appropriations No .../... between Chapters within the ...'s budget estimates (or: within the budget estimates of the ...) for the financial year ...


tête de chapitre | titre de chapitre

chapter head | chapter heading
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L'approche adoptée par certains autres États membres qui subordonnent tous les transferts des pays tiers à une autorisation administrative [31] ne semble pas conforme au chapitre IV de la directive qui vise à garantir à la fois une protection adéquate et des flux de données personnelles vers des pays tiers sans contrainte excessive.

The approach taken by some other Member States, submitting all transfers to third countries to an administrative authorisation [31], also seems inconsistent with Chapter IV of the Directive, which aims at guaranteeing both adequate protection and flows of personal data to third countries without unnecessary burdens.


Il semble que certains types d'opérateurs jugent que les éléments de la directive concernant les restrictions appliquées aux aéronefs présentant une faible marge de conformité ne les concernent pas étant donné que les pressions économiques de leur activité les ont déjà forcés à se doter d'une flotte Chapitre 4 par remplacement "naturel".

Some types of operator seemed to feel the marginal restriction aspects of the Directive almost irrelevant to them as the economic pressures of their business have already driven them to virtual Chapter 4 fleet composition by “natural” replacement.


Mais à la lumière des poursuites en justice intentées aux termes de ce chapitre—je pense que c'est le chapitre 11—dans le cas de Ethyl et de Myers, etc., à moins de l'éliminer complètement, ce qui n'est pas la position officielle, mais serait la mienne, cherchez-vous à raffiner les définitions d'expropriation et des autres notions dans ce processus qui pourraient inquiéter, me semble-t-il, même les défenseurs de ces ententes?

But certainly in the light of the proceedings that have come out of that chapter—I think it's chapter 11—with respect to Ethyl and Myers, etc., apart from scrapping it altogether, which is not the position, which would be my position, are you seeking to refine definitions of expropriation and other notions in that process, which, it seems to me, even people who are defenders of these agreements might have some concerns about?


En second lieu, il ne semble pas possible de combiner l'article 114 du traité FUE avec l'article 81, paragraphe 2, dudit traité (qui fait partie du chapitre V du traité FUE sur l'espace de liberté, de sécurité et de justice) en raison de la position du Royaume-Uni et de l'Irlande concernant ce chapitre en vertu du protocole n° 21 des traités UE et FUE, ainsi que de la position du Danemark en vertu du protocole n° 22 des traités UE et FUE.

Secondly, it does not seem possible to combine Article 114 TFEU and Article 81(2) TFEU (which is part of Chapter V of the TFEU on the area of freedom, security and justice) owing to the position of the United Kingdom and Ireland in respect of this Chapter following Protocol No 21 to the TEU and TFEU as well as the position of Denmark following Protocol No 22 to the TEU and TFEU.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il semble que nous soyons plus proches d’une solution au financement de cette entreprise, car la Commission européenne a proposé une révision des perspectives financières 2007-2013, notamment, rehausser le plafond pour le chapitre 1A, et le rabaisser pour d’autres chapitres.

We seem to be closer to finding a solution to financing this enterprise since the European Commission proposed reviewing the 2007-2013 financial perspective, in particular, raising the limit for Heading 1A, whilst reducing it for other headings.


Bien que nous soyons tous d'accord pour investir davantage dans la sécurité cette année en raison de la menace terroriste, une augmentation totale de 11 milliards de dollars à ce chapitre me semble excessive, d'autant plus qu'il n'existe aucune preuve irréfutable que ces dépenses supplémentaires auront un effet positif sur la société canadienne.

While everyone is in agreement that more public money must be allocated to security this year because of the terrorist threat, a total increase of $11 billion seems excessive, especially since there is no clear proof that it will have a positive impact on Canadian society.


Il me semble toujours, du moins d'après les expériences que j'ai eues—je pense, monsieur le président, à celle du débat sur le MMT et la réponse du chapitre 9 à ce débat, ainsi qu'à certaines de vos observations—que, lorsque nous en venons à cette opposition questions économiques- questions commerciales, comme vous l'avez laissé entendre, le camp de l'économie semble toujours disposer des éléments de preuve et des faits à l'appui de ses arguments.

It always seems to me, at least in the experiences that I've been involved with—I'm thinking, Mr. Chairman, of the experience of the MMT debate and the chapter 11 response to the MMT debate, and even of some of your comments—that when you get into these economic-versus-trade issues, as you suggested, the economic side seems to always have the evidence and the facts to so strongly support their arguments.


- (DA) Monsieur le Président, le 12 décembre 2002, la conférence diplomatique de l’Organisation maritime internationale a adopté un nouveau chapitre dans la convention SOLAS (sauvegarde de la vie humaine en mer) - le chapitre XI-2 sur des mesures spéciales visant à renforcer la sûreté maritime - et un nouveau code intitulé "code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires" (Code ISPS), qui semble fondamental pour l’ ...[+++]

– (DA) Mr President, on 12 December 2002, the International Maritime Organisation’s (IMO’s) diplomatic conference adopted a new Chapter XI-2, on special measures to promote maritime safety, as part of the IMO’s SOLAS (Safety of Life at Sea) Convention, together with a new code named the International Ship and Port Facility Security Code (ISPS Code), which seems to be of fundamental importance to the establishment of a global maritime safety system.


Il me semble que cet aspect est très important et mérite d’être traité comme un point très particulier, et ceci au moins dans deux chapitres concernant des relations très significatives pour l’Union européenne : un, avec les États-Unis, avec qui il faut aussi discuter des matières juridiques et pénales tout en respectant bien sûr nos extraditions et en maintenant notre position clairement contraire à la peine de mort ou en faveur de la légalité des tribunaux et de tous les procès pouvant être intentés contre n’importe quelle personne.

I think that this is a very important aspect and warrants very special treatment, at least in two chapters of relations that are highly relevant to the European Union: the first concerns the United States, with whom we also have discuss legal and criminal matters, whilst at the same time, of course, respecting our extradition system and maintaining our position of clear opposition to the death penalty, or of support for the jurisdiction of the courts and for all the sentences that can be handed down to an individu ...[+++]


Il s'agit là d'une présentation générale : il est clair que ces chapitres généraux peuvent encore comprendre mille chapitres particuliers car chacun implique un grand nombre de problèmes spécifiques qu'il ne me semble pas utile d'analyser ici.

This is a general statement, but it is clear that within this, a thousand individual items must be created because then each of these general items splits into many specific issues that it is not appropriate to discuss here.




D'autres ont cherché : titre de chapitre     tête de chapitre     chapitre me semble     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chapitre me semble ->

Date index: 2021-09-05
w