Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Air obsédant
Chanson contestataire
Chanson enfantine
Chanson engagée
Chanson folklorique
Chanson fétiche
Chanson obsédante
Chanson officielle
Chanson populaire
Chanson porte-bonheur
Chanson thème
Chanson traditionnelle
Chanson à message
Chanson-velcro
Chansons enfantines d'Europe
Composer une liste de chansons
Composer une playlist
Donner plus pour recevoir plus
Indicatif
Plus pour plus
Plus-value
Plus-value d'actif
Plus-value de capitaux
Plus-value en capital
Principe donner plus pour recevoir plus
Ver d’oreille

Traduction de «chansons les plus » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
chanson enfantine | chansons enfantines d'Europe

children's song | European children's songs


chanson populaire [ chanson traditionnelle | chanson folklorique ]

folk song


chanson engagée [ chanson à message | chanson contestataire ]

protest song




chanson-velcro [ chanson obsédante | air obsédant | ver d’oreille ]

earworm


indicatif | chanson fétiche | chanson porte-bonheur

theme song


chanson thème | chanson officielle

theme song | official song


donner plus pour recevoir plus | plus pour plus | principe donner plus pour recevoir plus

more for more | more for more principle


plus-value | plus-value d'actif | plus-value de capitaux | plus-value en capital

capital gain


composer une liste de chansons | composer une playlist

assemble playlist | composing playlist | compose playlist | compose playlists
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Michelle a vu 25 de ses chansons se hisser au palmarès des 10 chansons les plus populaires au Canada, et son grand succès, Take it like a Man, a figuré parmi les 10 chansons les plus populaires aux États-Unis.

Michelle has amassed a total of 25 top ten hits in Canada and a top ten hit in the United States, Take it like a Man.


G. considérant que les membres du groupe punk féministe russe Pussy Riot ont interprété une chanson de protestation intitulée "Vierge Marie, libère‑nous de Poutine" dans la cathédrale du Christ‑Sauveur de Moscou le 21 février 2012, le visage dissimulé par des cagoules, que la chanson invite la Vierge Marie à devenir une féministe et à chasser Vladimir Poutine, qu'elle critique également l'attachement et le soutien que certains représentants de l'Église orthodoxe russe ont manifesté à Poutine, que la prestation faisait partie d'un mouvement de manifestations plus vaste con ...[+++]

G. whereas several members of Russian feminist punk group Pussy Riot performed a protest song, Virgin Mary, redeem us of Putin, in Moscow’s Christ the Saviour Cathedral in Moscow on 21 February 2012, with their faces hidden by balaclavas; whereas the song calls on Virgin Mary to become a feminist and banish Vladimir Putin; whereas it also criticises the dedication and support shown to Putin by some representatives of the Russian Orthodox Church; whereas the performance was part of a broader pattern of protests against Putin and unfair elections in Russia; whereas Nadezhda Tolokonnikova, Maria Alekhina and Ekaterina Samutsevich, all i ...[+++]


Pour ce qui est des événements de Katmandou – un lieu renommé dans la chanson et l’histoire, ce qui rend les événements encore plus tristes – jusqu’à 10 000 votes n’ont pas pu être comptabilisés.

As for what happened in Kathmandu – a place renowned in song and story, and that even makes it sadder – up to 10 000 votes were not allowed to be counted.


Comme le dit la chanson, ils constituent la «génération qui n’en peut plus» et ont parfaitement raison.

As the song says, they are ‘the ‘I cannot take it anymore’ generation’, and they are totally in the right.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les règles actuelles veulent que la station de radio paie chaque fois qu’elle diffuse la chanson, mais aussi, et c’est plus important, lorsqu’elle transfère la chanson sur ses serveurs informatiques.

The current rules require the radio station to pay every time the radio station plays the song but, more important, when it transfers the song on to its computer servers.


Lors d'une rencontre organisée la semaine dernière par la Société canadienne de perception de la copie privée, les parlementaires de tous les partis ont pu apprendre que plus de 1,3 milliard de chansons sont copiées annuellement dans notre pays. Plus de 70 p. 100 des copies sont faites sur un MP3, mais seulement 9 p. 100 des copies sont effectuées légalement. Les artistes ne sont plus rémunérés, comme par le passé, pour plus de deux tiers des chansons copiées.

At a meeting organized last week by the Canadian Private Copying Collective, parliamentarians of all political stripes learned that more than 1.3 billion songs are copied every year in Canada, more than 70 per cent of copies are made on an MP3 medium but only 9 per cent are made legally and, finally, artists are no longer being compensated, as in the past, for more than two thirds of the songs copied.


Nous pensons que nous trouverons cette âme dans nos plus anciennes unités, les régions, au sein desquelles les citoyens communiquent avec un accent particulier, un dialecte spécifique, voire une langue régionale, où la cuisine locale a un goût bien particulier, où des fruits et légumes réellement locaux sont vendus sur les marchés, où résonnent encore des chansons traditionnelles, et d’où proviennent des contes et des mythes spéciaux: bref, les régions suscitent un sentiment d’appartenance, chacun s’y sent chez soi.

We believe that we will find this soul in our oldest units – the regions – where people communicate with one another with their particular accent, a specific dialect or even a regional language, where the local cuisine has its own specific taste, where truly local fruit and vegetables are sold at markets, where particular folk songs still reside, where particular tales and myths originate: in short, where people feel they belong, where they feel at home.


Une chanson bien connue aux Pays-Bas commence par ces paroles: «Un animal est bien plus qu’un morceau de viande et une personne est bien plus qu’un consommateur».

A well-known song in the Netherlands starts with the words, ‘An animal is more than a piece of meat and a person is more than a consumer’.


Soutien à plus de 1930 campagnes de promotion et de distribution pour 400 films européens, parmi lesquels « Aprile » de Nanni Moretti, « On connaît la chanson » d'Alain Renais (7 Césars et le Prix Louis Delluc en 1998), « La Vita e Bella » de Roberto Benigni (Oscar du Meilleur Film étranger 1999 et Grand Prix du Jury à Cannes 1998), « Festen » de Thomas Vinterberg (Prix du Jury au Festival de Cannes 1998), « Lola Rennt » de Thomas Twycker, « Todo sobre mi madre » de Pedro Almodovar (Prix de la mise en scène au Festival de Cannes 1999, Oscar du Meilleur Fi ...[+++]

Support for more than 1,930 promotion and distribution campaigns for 400 European films, including: Nanni Moretti´s « Aprile »; Alain Resnais´s « On connaît la chanson » [« Same old song »] (1998 winner of 7 César awards and the Prix Louis Delluc); Roberto Benigni´s « La Vita e Bella » [« Life is Beautiful»] (1998 winner of the Grand Jury Prize at the Cannes Film Festival and 1999 winner of the Oscar for Best Foreign Language Film); Thomas Vinterberg´s « Festen » (1998 winner of the Jury Prize at the Cannes Film Festival); Thomas Twycker´s « Lola Rennt »; Pedro Almodovar´s « Todo sobre mi madre » [« All about my Mother »] (1999 winn ...[+++]


En 2006-2007, nous avons fait tourner plus de 300 chansons d'artistes francophones et acadiens à chaque semaine; cela représente plus de 16 000 chansons diffusées en une seule année sur nos ondes!

In 2006-2007, we showcased over 300 songs from francophone and Acadian artists on our airwaves every week — that's more than 16,000 songs played in one year alone!




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chansons les plus ->

Date index: 2023-03-15
w