Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «changera si nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il changera notre perceptions de nous-mêmes comme Terre-Neuviens-et-Labradoriens et comme Canadiens. Il changera la perception que le monde a de nous.

It will change how we see ourselves as Newfoundlanders and Labradorians and Canadians and how we are seen on the world stage.


M. Franz Fischler, membre de la Commission européenne chargé de l’agriculture, du développement rural et de la pêche, a déclaré: «Nous abordons à présent la dernière phase du processus déclenché par notre accord et nous allons donc remplacer le régime complexe des quotas par un régime tarifaire simple. Ce qui changera, c'est le régime d'importation, et non le niveau de protection.

“We are now moving to the final phase of our agreement and replacing the complex quota system by a simple tariff system. What will change is the import regime, not the level of protection.


Dans son introduction, la commissaire déclare que « .la nouvelle politique en matière de substances chimiques changera radicalement la façon dont nous abordons la question des substances chimiques dans l'UE.

In her introduction, the Commissioner said: ".the new chemicals policy will radically change the way in which we deal with chemicals in the EU.


Nous sommes maintenant à la veille d'un élargissement historique de l'Union européenne qui changera également la manière dont nous travaillons avec nos nouveaux voisins de l'Est.

We now stand on the verge of a historic enlargement of the European Union that will also alter the way we work with our new neighbours to the East.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous espérons que cette situation changera dans un avenir proche.

We hope that this situation will change in the near future.


Il faut néanmoins nous dire que le paysage changera du tout au tout dès que les nouveaux États membres seront entrés.

We must, of course, also bear in mind that as soon as new Member States join, the outlook will change immediately.


Que nous votions pour cette Charte, que nous votions contre, que nous nous abstenions, cela ne changera rien.

Whether we vote for this Charter, against it, or abstain altogether, nothing will change.


Que nous votions pour cette Charte, que nous votions contre, que nous nous abstenions, cela ne changera rien.

Whether we vote for this Charter, against it, or abstain altogether, nothing will change.


Et je me demande même combien de temps nous devrons attendre avant que l'Union européenne ait la compétence de modifier les normes qui réglementent les petites et moyennes entreprises dans toute l’Europe et, surtout, quand changera le climat qui, en quarante-cinq ans de gouvernement de la gauche, ou à prédominance de gauche, a nui à l'esprit d'entreprise en Europe.

In fact, I wonder how much longer we will have to wait until the European Union is empowered to amend the regulations that govern small and medium-sized businesses throughout Europe and above all, when we will see a change in a climate which in 45 years of left-wing or predominantly left-wing government has dampened the entrepreneurial spirit of European companies.


En soi, la PESC ne changera rien, mais elle fournira un cadre politique dans lequel nous pourrons mieux définir nos intérêts communs et mieux les défendre ensemble.

The common foreign and security policy in itself will change nothing but it will provide a political framework in which we can define our common interests and defend them together.


w