Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Plusieurs changements avaient été réclamés.

Traduction de «changements qu'ils avaient alors réclamés » (Français → Anglais) :

S'il avait entendu le discours de notre collègue de Richmond—Arthabaska, il se serait rendu compte que des votes, qui avaient été réclamés par son parti, par le ministre des Affaires étrangères, porte-parole aux affaires étrangères alors que son parti formait l'opposition officielle à l'époque, avaient eu lieu et que cette pratique avait été changée à l'occasion.

If the hon. member had listened to the speech of the hon. member for Richmond—Arthabaska, he would know that votes have been asked for by his party, by the Minister of Foreign Affairs who was the foreign affairs critic at the time his party was the official opposition, and that this practice had been changed from time to time.


J'espère que les journalistes de l'Ottawa Citizen qui avaient alors réclamé sa démission ont honte, car, depuis 20 ans, M. Keon montre non seulement aux citoyens d'Ottawa, mais également au monde entier, ce qu'est un grand Canadien et un sénateur exceptionnel.

I hope the people at the Ottawa Citizen who demanded his resignation are ashamed of their conduct because, in the 20 years since, Dr. Keon has shown the entire world and not just the citizens of Ottawa what it is to be a great Canadian and a superlative senator.


257. fait observer que, fin 2013, les montants indûment réclamés avaient atteint 29,6 millions d'EUR alors que montants restant à recouvrer avaient eux aussi augmenté, passant de 12 millions d'EUR fin 2012 à près de 17 millions d'EUR;

257. Observes that by the end of 2013, the undue claimed amounts recovered had reached EUR 29,6 million, while outstanding recoverable amounts had increased from EUR 12 million at the end of 2012 to almost EUR 17 million;


251. fait observer que, fin 2013, les montants indûment réclamés avaient atteint 29,6 millions d'EUR alors que montants restant à recouvrer avaient eux aussi augmenté, passant de 12 millions d'EUR fin 2012 à près de 17 millions d'EUR;

251. Observes that by the end of 2013, the undue claimed amounts recovered had reached EUR 29,6 million, while outstanding recoverable amounts had increased from EUR 12 million at the end of 2012 to almost EUR 17 million;


Plusieurs changements avaient été réclamés.

A number of changes were called for.


F. considérant qu'avant le 4 novembre 2003, les fruits de la paix avaient déjà permis des changements considérables dans la vie quotidienne des Sri-lankais et dans l'économie dans son ensemble, comme l'illustrent les meilleurs résultats enregistrés par la bourse de Colombo depuis neuf ans, un taux de croissance du PIB de 5,6 %, alors qu'il n'était que de 1,5 % en 2001, et l'augmentation notable du nombre de touristes,

F. whereas prior to 4 November 2003 the peace dividend had already made a significant difference to the everyday life of Sri Lanka's citizens and also to the economy as a whole, as illustrated by the fact that the Colombo stock exchange was at a nine-year high and national GDP was experiencing a 5.6% growth rate as compared to 1.5% in 2001 while, additionally, incoming tourism was increasing substantially,


F. considérant qu'avant le 4 novembre, les fruits de la paix avaient déjà permis des changements considérables dans la vie quotidienne des Sri-lankais et dans l'économie dans son ensemble, comme l'illustrent les meilleurs résultats enregistrés par la bourse de Colombo depuis neuf ans, un taux de croissance du PIB de 5,6 %, alors qu'il n'était que de 1,5 % en 2001, et l'augmentation notable du nombre de touristes,

F. whereas prior to 4 November the peace dividend had already made a significant difference to the everyday life of Sri Lanka's citizens and also to the economy as a whole, as illustrated by the fact that the Colombo stock exchange was at a nine-year high and national GDP was experiencing a 5.6% growth rate as compared to 1.5% in 2001 while, additionally, incoming tourism was increasing substantially,


Lors de la discussion sur un éventuel raccourcissement de la période transitoire, une majorité d'Etats membres avaient alors considéré que des arguments techniques plaidaient contre un changement du calendrier. Le Conseil avait toutefois invité la Commission à examiner définitivement la question.

Although most member states believed that technical reasons pointed against changing the timetable, the Council invited the Commission to carry out a final review of the question.


Alors, si cela lui posait problème - face aux syndicats réclamant une augmentation des salaires - c'est parce que ses politiques avaient déjà nourri l'inflation et grignoté les revenus réels.

And if he had a problem with it – with the trade unions demanding increased wages – it was because his policies had already stoked inflation and had already undermined their real incomes.


Je trouve étrange, monsieur le président, que, maintenant que le Parti libéral est au pouvoir, ceux qui étaient auparavant dans l'opposition et qui ont critiqué l'administration Mulroney ne saisissent pas cette occasion-ci de s'exprimer et d'apporter les changements qu'ils avaient alors réclamés.

I find it strange, Mr. Chairman, that now that the government is in power and those people who were representing them in those lean years in opposition and who were critical of the Mulroney administration are not speaking out and making changes when they have the chance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

changements qu'ils avaient alors réclamés ->

Date index: 2021-04-13
w