Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Art de parler en public
Art oratoire
Chambre
Chambre de Wilson
Chambre de combustion
Chambre de compression
Chambre de dilatation
Chambre hyperbare
Chambre hyperbare à oxygène
Chambre hyperbarique
Chambre à brouillard
Chambre à combustion
Chambre à condensation
Chambre à détente
Chambre à nuage
Dire n'importe quoi
Mutisme sélectif
Ne pas savoir ce qu'on dit
Parler allègrement
Parler allégrement
Parler avec conviction
Parler avec des accents convaincus
Parler d'un ton convaincu
Parler en public
Parler sans connaissance de cause
Parler sans savoir de quoi il retourne
Parler à tort et à travers
Parler à travers son chapeau
Prise de parole en public

Vertaling van "chambre et parler " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Trouble caractérisé par un refus, lié à des facteurs émotionnels, de parler dans certaines situations déterminées. L'enfant est capable de parler dans certaines situations, mais refuse de parler dans d'autres situations (déterminées). Le trouble s'accompagne habituellement d'une accentuation nette de certains traits de personnalité, par exemple d'une anxiété sociale, d'un retrait social, d'une hypersensibilité ou d'une opposition. | Mutisme sélectif

Definition: Characterized by a marked, emotionally determined selectivity in speaking, such that the child demonstrates a language competence in some situations but fails to speak in other (definable) situations. The disorder is usually associated with marked personality features involving social anxiety, withdrawal, sensitivity, or resistance. | Selective mutism


parler à tort et à travers [ parler sans connaissance de cause | parler sans savoir de quoi il retourne | ne pas savoir ce qu'on dit | dire n'importe quoi | parler à travers son chapeau ]

talk through one's hat [ speak through one's hat ]


parler avec conviction [ parler d'un ton convaincu | parler avec des accents convaincus ]

speak with real feeling


chambre à brouillard | chambre à condensation | chambre à détente | chambre à nuage | chambre de dilatation | chambre de Wilson

cloud chamber | expansion chamber | Wilson chamber | Wilson cloud chamber


parler allègrement [ parler allégrement ]

talk blithely


art oratoire | art de parler en public | prise de parole en public | parler en public

public speaking


Définition: Présence d'une élévation de l'humeur hors de proportion avec la situation du sujet, pouvant aller d'une jovialité insouciante à une agitation pratiquement incontrôlable. Cette élation s'accompagne d'une augmentation d'énergie, entraînant une hyperactivité, un désir de parler, et une réduction du besoin de sommeil. L'attention ne peut être soutenue et il existe souvent une distractibilité importante. Le sujet présente souvent une augmentation de l'estime de soi avec idées de grandeur et surestimation de ses capacités. La le ...[+++]

Definition: Mood is elevated out of keeping with the patient's circumstances and may vary from carefree joviality to almost uncontrollable excitement. Elation is accompanied by increased energy, resulting in overactivity, pressure of speech, and a decreased need for sleep. Attention cannot be sustained, and there is often marked distractibility. Self-esteem is often inflated with grandiose ideas and overconfidence. Loss of normal social inhibitions may result in behaviour that is reckless, foolhardy, or inappropriate to the circumstances, and out of character.


Définition: Trouble caractérisé par la présence d'une élévation légère, mais persistante, de l'humeur, de l'énergie et de l'activité, associée habituellement à un sentiment intense de bien-être et d'efficacité physique et psychique. Il existe souvent une augmentation de la sociabilité, du désir de parler, de la familiarité, ou de l'énergie sexuelle et une réduction du besoin de sommeil; ces symptômes ne sont toutefois pas assez marqués pour entraver le fonctionnement professionnel ou pour entraîner un rejet social. L'euphorie et la sociabilité sont parfois remplacées par une irritabilité ou des attitudes vaniteuses ou grossières. Les pe ...[+++]

Definition: A disorder characterized by a persistent mild elevation of mood, increased energy and activity, and usually marked feelings of well-being and both physical and mental efficiency. Increased sociability, talkativeness, over-familiarity, increased sexual energy, and a decreased need for sleep are often present but not to the extent that they lead to severe disruption of work or result in social rejection. Irritability, conceit, and boorish behaviour may take the place of the more usual euphoric sociability. The disturbances of mood and behaviour are not accompanied by hallucinations or delusions.


chambre de compression | chambre hyperbare | chambre hyperbare à oxygène | chambre hyperbarique

compression chamber | hyperbaric chamber


chambre | chambre à combustion | chambre de combustion

combustion chamber
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je trouve un peu ironique que le député de York-Sud—Weston, qui est absent de la Chambre en ce moment, vienne ici dans cette Chambre, lui qui est un spécialiste des règles de la Chambre, pour parler d'un sujet tout à fait étranger aux crédits de la justice.

I find it strangely ironic that the member for York South—Weston, who is not in the House at the moment, would come into this House, someone who has championed, as he would put it, the rules and regulations of the House, to speak on a topic totally unrelated to the justice estimates.


Je vais cependant parler de la justice et dire à quel point il est injuste d'imposer ce débat à la Chambre pour parler du système de justice pénale.

But I will speak about justice and how unjust it is to put the House through this debate to talk about the criminal justice system.


Ce que je voulais dire, et je termine là-dessus, si on veut encore notre collaboration dans cette Chambre, plus jamais nous n'accepterons que l'hymne national ou le drapeau soit utilisé en plein milieu d'une période de questions ou en plein milieu d'un débat pour empêcher un député du Bloc québécois ou n'importe quel député dans cette Chambre de parler.

My point was, and I will conclude on that: if our co-operation is expected in this House, never again will we tolerate that our national anthem or flag be used in the middle of question period or any debate to prevent a member of the Bloc Quebecois or any other member of this House from speaking.


Je ne veux pas parler à la place de la Chambre des Communes, mais la procédure devrait durer entre six et 8 semaines.

I do not want to speak on behalf of the House of Commons, but the procedure is expected to take between six and eight weeks.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si notre avenir réside effectivement dans une société industrialisée respectueuse de l’environnement, pourquoi est-ce si difficile de parler devant la Commission, avec la Commission et même dans cette Chambre de la politique d’investissement nécessaire pour atteindre ce but?

If our future does indeed lie in an environmental industrialised society, why is it so difficult to speak in the Commission, with the Commission and even in this House about the proper investment policy that is needed if we are to achieve that goal?


À ce propos, je crois que M. Lamy est invité - au moyen d’un voyage diplomatique et non d’une mission d’exploration - à trouver une solution à l’aide de ce que l’on appelle dans les institutions de l’Union européenne le système de confession. En d’autres termes, il s’agit de tenter, grâce à des réunions bilatérales avec les interlocuteurs, de parler de sujets que personne n’ose soulever autour d’une table de négociations, que ce soit celle de la chambre verte ou celle de la réunion générale.

In this regard, I believe that Mr Lamy is being asked, by means of travelling diplomacy — not an exploratory mission — to find a solution by means of what we in the European Union institutions call the confessionary system, that is to say, to try, by means of bilateral meetings amongst the interlocutors, to talk about things that nobody dare raise at a table, either in the green room or in the general meeting.


Nous avons hâte de nous prononcer sur la question et de la renvoyer à un comité (1200) Mme Marlene Jennings (secrétaire parlementaire du solliciteur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureuse d'intervenir aujourd'hui à la Chambre pour parler de certains changements très importants que le gouvernement propose d'apporter à la Loi sur la citoyenneté et pour parler du projet de loi d'initiative parlementaire, le projet de loi C-343, qui a été déposé par notre collègue d'Okanagan—Shuswap.

We look forward to having a vote and moving this on to committee (1200) Mrs. Marlene Jennings (Parliamentary Secretary to the Solicitor General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, I am pleased to rise in the House today to speak about some very important changes that the government is proposing to the Citizenship Act and to speak to the private member's bill, Bill C-343, which was tabled by the member for Okanagan—Shuswap.


- (ES) Monsieur le Président, dans le même esprit que ce que vient d’évoquer M. Nogueira, je voudrais parler d’un thème qui touche encore plus directement cette Chambre.

– (ES) Mr President, on the issue which Mr Nogueira has just mentioned, I would like to refer to an issue which affects this House even more directly.


- (EN) Madame la Présidente, c'est le premier discours que je vais prononcer dans cette Assemblée et la tradition de la Chambre des Communes dont je viens voudrait que je consacre beaucoup de temps à parler de la beauté de ma région.

– Madam President, this is the first or maiden speech that I shall make in this Chamber and in the tradition of the House of Commons from which I came, I should normally spend a great deal of time talking about the beauty of my area.


M. Guy Saint-Julien: Ils peuvent continuer à parler, mais je serai peut-être le premier député de cette Chambre à parler de la campagne électorale précédant l'élection du 2 juin 1997.

Mr. Guy Saint-Julien: They can keep talking all they want, but I may be the first member of this House to talk about the campaign preceding the June 2 election.


w