Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assemblée
Assemblée annuelle
Assemblée annuelle d'actionnaires
Assemblée annuelle des actionnaires
Assemblée d'actionnaires
Assemblée délibérante
Assemblée générale
Assemblée générale annuelle
Assemblée générale ordinaire
Assemblée ordinaire
Assemblée ordinaire annuelle des actionnaires
Chacun paiera son écot
Chacun sa façon
Chacun son écot
Méthode chacun son tour
Méthode du chacun son tour
Méthode du tour de table
Méthode tour de table
Président
Président d'assemblée
Président de l'assemblée
Président de séance
Présidente
Présidente d'assemblée
Présidente de l'assemblée
Présidente de séance
Réaction dépressive
Réactionnelle
Réunion ordinaire
Tout chacun
Tout un chacun
Un chacun
à chacun d'entre nous sa volupté
épisodes isolés de dépression psychogène

Vertaling van "chacune des assemblées " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
tout un chacun [ un chacun | tout chacun ]

one and all [ everyone ]


assemblée annuelle | assemblée annuelle d'actionnaires | assemblée annuelle des actionnaires | assemblée générale | assemblée générale annuelle | assemblée générale ordinaire | assemblée ordinaire annuelle des actionnaires

annual meeting of shareholders




chacun sa façon [ à chacun d'entre nous sa volupté ]

different strokes for different folks


méthode du chacun son tour | méthode chacun son tour | méthode du tour de table | méthode tour de table

round robin method


Chacun peut enseigner, chacun peut apprendre

Everyone a teacher, everyone a student


assemblée d'actionnaires | assemblée générale | assemblée ordinaire | réunion ordinaire

general meeting | meeting of shareholders | meeting of stockholders | shareholders' meeting | stockholders' meeting


Définition: Dans les épisodes typiques de chacun des trois degrés de dépression: léger, moyen ou sévère, le sujet présente un abaissement de l'humeur, une réduction de l'énergie et une diminution de l'activité. Il existe une altération de la capacité à éprouver du plaisir, une perte d'intérêt, une diminution de l'aptitude à se concentrer, associées couramment à une fatigue importante, même après un effort minime. On observe habituellement des troubles ...[+++]

Definition: In typical mild, moderate, or severe depressive episodes, the patient suffers from lowering of mood, reduction of energy, and decrease in activity. Capacity for enjoyment, interest, and concentration is reduced, and marked tiredness after even minimum effort is common. Sleep is usually disturbed and appetite diminished. Self-esteem and self-confidence are almost always reduced and, even in the mild form, some ideas of guilt or worthlessness are often present. The lowered mood varies little from day to day, is unresponsive to circumstances and may be accompanied by so-called somatic symptoms, such as loss of interest and pleas ...[+++]


président | présidente | président d'assemblée | présidente d'assemblée | président de l'assemblée | présidente de l'assemblée | président de séance | présidente de séance

chairperson | chairman | chairwoman


assemblée délibérante | assemblée

deliberative assembly
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
84 (1) Un avis indiquant les date, heure et lieu de chacune des assemblées des membres est donné au plus cinquante jours et au moins vingt et un jours avant la date de l’assemblée, à chacun des administrateurs, de la catégorie concernée ou des catégories concernées dans le cas d’une assemblée d’une catégorie de membres ou d’un regroupement de catégories de membres, au vérificateur — sauf dans le cas de l’une ou l’autre des assemblées mentionnées ci-dessus, et à chacun des membres ayant le droit à un avis de convocation en vertu de l’article 85.

84 (1) Notice of the day, time and place of each meeting of members shall be given not more than 50 days and not less than 21 days before the day of the meeting, to each director (of the class or classes in the case of a meeting of a class or of a group of classes of members, as the case may be), to the auditor (except in the case of a meeting of a class or of a group of classes of members) and to each member entitled to notice under section 85.


84 (1) Un avis indiquant les date, heure et lieu de chacune des assemblées des membres est donné au plus cinquante jours et au moins vingt et un jours avant la date de l’assemblée, à chacun des administrateurs, de la catégorie concernée ou des catégories concernées dans le cas d’une assemblée d’une catégorie de membres ou d’un regroupement de catégories de membres, au vérificateur — sauf dans le cas de l’une ou l’autre des assemblées mentionnées ci-dessus, et à chacun des membres ayant le droit à un avis de convocation en vertu de l’article 85.

84 (1) Notice of the day, time and place of each meeting of members shall be given not more than 50 days and not less than 21 days before the day of the meeting, to each director (of the class or classes in the case of a meeting of a class or of a group of classes of members, as the case may be), to the auditor (except in the case of a meeting of a class or of a group of classes of members) and to each member entitled to notice under section 85.


Enfin, M. Lowther donne un avis de motion pour que le comité se déplace et tienne des assemblées publiques, auxquelles participeraient des représentants de chacune des assemblées législatives des provinces et des territoires du Canada.

Finally, I have another notice from Mr. Lowther giving notice that the committee travel and hold public meetings, including representatives of each provincial and territorial legislature in Canada.


M. Benoît Serré: Je vais demander à notre juriste ce qu'il en pense, mais d'après moi pour la première année—je ne sais si c'est faisable—cette nomination devrait être faite lors de la première assemblée et ensuite lors de chacune des assemblées annuelles.

Mr. Benoît Serré: Well, I'll ask the legal consultant to come and comment, but my suggestion would be that for the first year—I don't know if that's doable—the appointment should be made at the first meeting and then at each annual meeting thereafter.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je voudrais le remercier pour sa fidèle participation à chacune des Assemblées parlementaires paritaires organisées jusqu’à présent.

I would like to thank him for his loyal participation in each of the JPAs so far.


J’ai naturellement écouté chacune et chacun d’entre vous, je ferai part à Mme de Palacio de l’ensemble de vos remarques et nous avons transmis, Monsieur le Président, au secrétariat de votre Assemblée, la position de la Commission sur chacun des amendements qui ont été proposés.

Naturally I have listened to all of you, and I shall pass on to Mrs de Palacio all your comments. We have also, Mr President, sent to Parliament’s Secretariat the Commission’s position on each of the proposed amendments.


J’ai naturellement écouté chacune et chacun d’entre vous, je ferai part à Mme de Palacio de l’ensemble de vos remarques et nous avons transmis, Monsieur le Président, au secrétariat de votre Assemblée, la position de la Commission sur chacun des amendements qui ont été proposés .

Naturally I have listened to all of you, and I shall pass on to Mrs de Palacio all your comments. We have also, Mr President, sent to Parliament’s Secretariat the Commission’s position on each of the proposed amendments.


En deuxième lieu, je vous dirai que nous devons travailler et que nous le ferons très souvent dans des conditions politiques très difficiles pendant la période qui nous sépare du mois de juin, quand, comment chacun le sait, il faudra nommer, à travers l’Assemblée, la Grande Assemblée qui devra se réunir pour, à son tour, nommer un gouvernement, chose qui ne sera pas facile.

Secondly, I will tell you that we have to work, and that we will do so in very difficult political circumstances during the remaining time between now and June, when, as you know, the Assembly will once again have to name the Grand Assembly which will have to meet to elect another government, which will not be easy.


Si cela convient à l'Assemblée - nous avons eu une longue journée de vote et chacun doit être à même de se connecter et de procéder à des consultations - et si nous acceptons cette suggestion, les candidatures devront être déposées avant 18h30, ce qui signifie que nous voterons à 19 heures.

If this is agreeable to the House – we have had a long day of voting and people need to be able to connect and consult – and we accept that suggestion, the nominations will have to be in by 6.30 p.m., which means we vote at 7 p.m.


Mais si nous voulons que les questions politiques se règlent ici, à la Chambre des communes, ou ailleurs, à l'Assemblée nationale du Québec, dans chacune des assemblées législatives des provinces, de grâce, n'adoptons pas une motion comme celle-ci. L'adoption de la motion no 239 serait ajouter l'insulte à l'injure qui nous fut faite à nous, Québécois et Québécoises en 1982, insulte qui s'ajoutait encore à celle que nous avions eue en octobre 1970, et je me permets de le rappeler, en terminant, à l'honorable député de Notre-Dame-de-Grâce.

Passing Motion No. 239 would be compounding the wrong done to us Quebecers in 1982, which came on top of the insult we had to put up with in October 1970, let me remind the hon. member for Notre-Dame-de-Grâce in closing.


w