Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chacun concernant cette soi-disant constitution » (Français → Anglais) :

Et troisièmement, en ce qui concerne la soi-disant clause d'inclusion 47.1, il convient de dire que ce serait une insulte aux principes démocratiques que de vouloir supprimer cette clause alors que l'on conserve la possibilité d'exclure des grains.

Number three, in reference to the so-called inclusion clause, 47.1, it must be said that it would be an insult to democratic principles to consider removing this clause while retaining the ability to exclude grains.


La perception de tout un chacun concernant cette soi-disant Constitution européenne est une tout autre question.

How one views this so-called European Constitution is an entirely separate issue.


Après les victoires des campagnes du «non» aux référendums en France et aux Pays-Bas, concernant la soi-disant «Constitution européenne», il est clair pour les forces politiques qui ont toujours géré l’Union européenne au sein d’une confrérie - la droite et les «socialistes» - et pour les intérêts qu’ils représentent - les grands groupes économiques et financiers -, que les référendums ont eu lieu uniquement pour permettre aux personnes de dire «oui» à ce qui convient à ces forces et ces intérêts.

Following the victories of the no campaigns in the French and Dutch referenda on the so-called ‘European Constitution’, it has become clear that for the political forces still running the EU in a brotherhood – the Right and the ‘socialists’ – and for the interests that they represent – the large economic and financial groups – the referenda have only taken place so that the people can say yes to what suits those forces and interests.


Après les victoires des campagnes du «non» aux référendums en France et aux Pays-Bas, concernant la soi-disant «Constitution européenne», il est clair pour les forces politiques qui ont toujours géré l’Union européenne au sein d’une confrérie - la droite et les «socialistes» - et pour les intérêts qu’ils représentent - les grands groupes économiques et financiers -, que les référendums ont eu lieu uniquement pour permettre aux personnes de dire «oui» à ce qui convient à ces forces et ces intérêts.

Following the victories of the no campaigns in the French and Dutch referenda on the so-called ‘European Constitution’, it has become clear that for the political forces still running the EU in a brotherhood – the Right and the ‘socialists’ – and for the interests that they represent – the large economic and financial groups – the referenda have only taken place so that the people can say yes to what suits those forces and interests.


Les faits, en ce qui concerne cette soi-disant rencontre, sont que j'ai dîné au restaurant avec deux hommes de Montréal, dans un endroit très public.

The facts of this supposed meeting are that I had dinner with two gentlemen in Montreal in a restaurant, a very public place.


Honorables sénateurs, c'est avec beaucoup d'émotion que je prends la parole aujourd'hui dans cette auguste assemblée qui soi- disant représente pour chacun de nous, peu importe où nous vivons, le flambeau de notre démocratie canadienne.

Honourable senators, it is with a great deal of emotion that I take the floor today in this august chamber that represents for each of us, no matter where we live, a beacon of our Canadian democracy.


Ilda Figueiredo (GUE/NGL), par écrit. - (PT) Il est consternant de voir que la plupart des députés de cette Assemblée s’obstinent à ne pas vouloir reconnaître la crise de confiance entre les citoyens et les institutions européennes, comme l’ont montré les récents référendums en France et aux Pays-Bas sur l’ex-projet de soi-disant Constitution européenne.

Ilda Figueiredo (GUE/NGL), in writing (PT) It is appalling that most Members of this House insist on turning a blind eye to the crisis of confidence between the citizens and the European institutions, as evidenced by the recent referenda in France and the Netherlands on the ex-draft of the so-called European Constitution.


Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), par écrit . - (PT) Il est consternant de voir que la plupart des députés de cette Assemblée s’obstinent à ne pas vouloir reconnaître la crise de confiance entre les citoyens et les institutions européennes, comme l’ont montré les récents référendums en France et aux Pays-Bas sur l’ex-projet de soi-disant Constitution européenne.

Ilda Figueiredo (GUE/NGL ), in writing (PT) It is appalling that most Members of this House insist on turning a blind eye to the crisis of confidence between the citizens and the European institutions, as evidenced by the recent referenda in France and the Netherlands on the ex-draft of the so-called European Constitution.


Qu'a dû faire la station de radio concernant cette soi disant censure?

What did the radio station have to do in the face of this censure, as you call it?


Ses propres contributions sont piètres: deux projets de loi de retour au travail; une mesure législative autorisant l'intervention dans les eaux internationales nonobstant toute décision de la Cour internationale de Justice, qui pourrait finir par déclarer cette mesure législative contraire au droit international; un projet de loi qui aurait permis que les prochaines élections se fassent sur la base des circonscriptions électorales existantes, ceci simplement pour faire plaisir à une poignée de mécontents au sein du ...[+++]

Its own contributions are bleak: two back-to-work bills; legislation allowing intervention in international waters, notwithstanding any World Court decision which might eventually declare it in violation of international law; a bill that would have allowed the next election to be based on existing electoral boundaries, solely to satisfy a few malcontents in the Liberal caucus; a so-called gun control bill which is causing as many divisions today after its passage as it did before; a so-called veto bill which no one wanted and which has already been dismissed as meaningless; and, of course, the infamous Bill C-22 which branded innoce ...[+++]


w