Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Evitement de l'enfance et de l'adolescence

Vertaling van "cette pétition disait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Trouble caractérisé par une attitude de réserve vis-à-vis des étrangers et par une crainte ou une peur concernant les situations sociales nouvelles, inhabituelles, ou inquiétantes. Cette catégorie ne doit être utilisée que lorsque de telles craintes apparaissent dans la petite enfance, sont à l'évidence excessives et s'accompagnent d'une perturbation du fonctionnement social. | Evitement de l'enfance et de l'adolescence

Definition: In this disorder there is a wariness of strangers and social apprehension or anxiety when encountering new, strange, or socially threatening situations. This category should be used only where such fears arise during the early years, and are both unusual in degree and accompanied by problems in social functioning. | Avoidant disorder of childhood or adolescence


Commentaires de Radio-Canada sur le permis accordé par le CRTC pour l'exploitation d'une chaîne canadienne d'information et sur la pétition présentée par Allarcom Limited au gouverneur en conseil pour faire annuler cette décision

Comments of the CBC on the CRTC licensing of a Canadian news channel and on the petition of Allarcom Limited
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président, au début de toute cette affaire du scandale à Développement des ressources humaines Canada, le premier ministre nous disait en cette Chambre que les problèmes ne touchaient que 37 dossiers, que les sommes impliquées n'excédaient pas 250 $, que c'était une bien petite affaire.

Mr. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Mr. Speaker, at the beginning of the whole scandal at Human Resources Development Canada, the Prime Minister told us that there were problems with only 37 files, that the moneys involved did not exceed $250 and that this really was a minor issue.


Cette pétition disait que nous devions moderniser nos lois, peu importe que cela se fasse par l'entremise du projet de loi C-373 ou d'un autre projet de loi.

The petition said that we needed to modernize our laws and, whether or not that is Bill C-373 or some other bill that accomplishes those aims, we should move forward with it.


M. Petit disait plus tôt qu'on recevait souvent des gens de la Défense nationale, mais il y a une raison à cela et il est d'accord avec moi sur cette question.

Mr. Petit said earlier that often people from National Defence appeared before the committee, and there is a reason for that, and he agrees me with on that point.


Cette question a été posée il y a 250 ans par le célèbre philosophe français Charles de Montesquieu, qui disait que, lorsqu’on élabore une législation à un niveau territorial supérieur, il faut toujours garder à l’esprit que les régions et territoires de plus petite taille, en l’occurrence les États membres de l’Union européenne, ont leurs propres traditions qu’il convient de respecter.

This matter was raised 250 years ago by the famous French philosopher Charles de Montesqieu, who said that when drawing up legislation at a higher territorial level, it should always be remembered that small regions, smaller territories, and in this case the Member States of the European Union, have their own traditions, which must be respected.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lorsque nous avons discuté un petit peu avec lui, puisque je l'ai vu deux fois, il disait qu'il avait – enfin, n'entrons pas dans cette discussion, parce que je serais certainement partial et je n'ai pas assez d'informations – mais il disait qu'il avait été obligé de répondre aux provocations.

When we had our discussions with him, given that I have met with him on two occasions, he said that – actually we should not go into that discussion because I would certainly be biased and I do not have enough information – but he said that he had been obliged to respond to the provocation.


Suite au blocage de cette décision-cadre au sein du Conseil, le Parlement européen a adopté une recommandation à l'intention du Conseil le 14 décembre 2006, dans lequel il se disait "extrêmement préoccupé par la tournure des débats au Conseil, les États membres s'orientant apparemment vers un accord sur la base du plus petit dénominateur commun en matière de protection des données; craignant au contraire que le niveau de protectio ...[+++]

After deadlock had been reached within the Council on this framework decision, the European Parliament adopted, on 14 December 2006, a recommendation to the Council in which it stated that it was 'extremely concerned at the direction being taken by the debate in the Council, with Member States appearing to be moving towards a data protection agreement based on the lowest common denominator,' and feared, 'moreover, that the level of data protection will be lower than that provided by Directive 95/46/EC and Council of Europe Convention ...[+++]


Compte tenu de cette observation du ministre des Finances Baker, de la Nouvelle-Écosse, et compte tenu du dépliant que des députés conservateurs avaient distribué il y a quelques années, qui disait qu'il n'existait pas de pire fraude qu'une promesse non tenue, que la Nouvelle-Écosse pourrait conserver 100 p. 100 des recettes tirées de ses ressources extracôtières de pétrole et de gaz, et qu'il n'y aurait pas de petits caractères, pas d'excuses et pas de plafond, comment mon collègue de Nova-Ouest décrirait-il cette trahison?

In view of those comments from finance Minister Baker of Nova Scotia, in view of the brochure that was sent out by Conservative members a few years ago that said there was no greater fraud than a promise not kept and that Nova Scotia would be left with 100% of its offshore oil and gas revenues, no small print, no excuses, no caps, what are my colleague for West Nova's comments on this betrayal?


Cette pétition, peu courante, montre la complexité du problème et la nécessité de trouver un équilibre, comme le disait le commissaire, entre le droit d'asile et le fait que les citoyens se sentent en sécurité.

This request, which is unusual, demonstrates the complexity of the problem and the need to find a balance, as the Commissioner said, between the right to asylum and the citizens feeling secure.


A. considérant que le sous-marin nucléaire Tireless de l'armée britannique est entré dans le port de Gibraltar en mai de cette année pour qu'y soit réparé ce que l'on disait être "une petite fissure dans une tuyauterie de refroidissement à proximité de son réacteur nucléaire",

A. whereas the British military nuclear submarine 'Tireless' entered the port of Gibraltar in May this year, for repair, after suffering what has been described as a 'small crack in a cooling pipe near its nuclear reactor',


Le Président: J'ai pu entendre ce que disait l'honorable député de Rosemont—Petite-Patrie et c'est pour cette raison que je n'ai pas interrompu les conversations dans cette Chambre.

The Speaker: I was able to hear what the hon. member for Rosemont—Petite-Patrie was saying. That is why I did not interrupt the conversations in the House.




Anderen hebben gezocht naar : evitement de l'enfance et de l'adolescence     cette pétition disait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette pétition disait ->

Date index: 2025-07-31
w