Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Le Commerce et la politique étrangère cette semaine

Vertaling van "cette politique semblait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Le Commerce et la politique étrangère cette semaine

This Week in Trade and Foreign Policy
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(Le document est déposé) Question n 334 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le bijuridisme et l’harmonisation: a) quelles sont les mesures en place pour assurer le bijuridisme législatif dans tous les ministères; b) depuis l’adoption de la « Politique sur le bijuridisme législatif », comment le ministère de la Justice s’y est-il pris (i) pour s’assurer que tous les avocats du Ministère sont au courant des exigences du bijuridisme législatif afin d’en tenir compte lorsqu’ils conseillent des ministères clients sur des réformes législatives, (ii) pour améliorer la capacité de la Direction des services législatifs à rédiger des textes l ...[+++]

(Return tabled) Question No. 334 Hon. Irwin Cotler: With regard to bijuralism and harmonization: (a) what measures are in place to ensure legislative bijuralism across all departments; (b) since the adoption of the “Policy on Legislative Bijuralism”, how has the Department of Justice (i) ensured that all legal counsel in the Department are made aware of the requirements of legislative bijuralism in order for them to be able to take it into account when advising client departments on legislative reforms, (ii) enhanced the capacity of the Legislative Services Branch to draft bijural legislative texts, (iii) undertook, in drafting both versions of every bill and proposed regulation that touches on provincial or territorial private law, to tak ...[+++]


On l'a remarqué souvent, il semblait réservé au peuple de ce pays de décider, par sa conduite et son exemple, cette importante question, si les sociétés humaines sont capables de se donner un bon gouvernement par réflexion et par choix, ou si elles sont condamnées à jamais à recevoir leurs Constitutions politiques du hasard et de la force.

It has been frequently remarked that it seems to have been reserved to the people of this country, by their conduct and example, to decide the important question, whether societies of men are really capable or not of establishing good government from reflection and choice, or whether they are forever destined to depend for their political constitutions on accident and force.


En effet, particulièrement depuis quelques années, avec la présence du déséquilibre fiscal, avec aussi la présence d'une approche au sein du gouvernement libéral qui vise à imposer le fédéral dans tous les domaines de compétence du Québec et des provinces, particulièrement quand il y a une visibilité ou un capital politique à en tirer, cette asymétrie, en terme d'intrusion, semblait être un pas dans la bonne direction.

In the recent years especially, with the fiscal imbalance and the Liberal government's tendency to impose a federal presence in all areas of Quebec's and the other provinces' jurisdiction, particularly if there was some sort of visibility or political points involved, this asymmetry in terms of intrusion seemed to be a step in the right direction.


En soutenant ce que les orateurs précédents ont affirmé dans leur intervention, je voudrais souligner l’aspect politique, ainsi que l’accent mis sur l’aspect historique de cet accord: nous ne devons pas oublier que, il y a dix ans, nous avons mis le même accent sur l’abolition des frontières territoriales, qui, à cette époque, semblait être un miracle et qui a ouvert la voie à une véritable intégration européenne.

What I would like to stress – and in doing so I support what previous speakers said in their speeches – is the political aspect, as well as the emphasis being placed on defining this agreement as historic: we must not forget that it is the same emphasis which, ten years ago, we placed on abolishing territorial borders, which at the time seemed a miracle and which paved the way for real European integration.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En soutenant ce que les orateurs précédents ont affirmé dans leur intervention, je voudrais souligner l’aspect politique, ainsi que l’accent mis sur l’aspect historique de cet accord: nous ne devons pas oublier que, il y a dix ans, nous avons mis le même accent sur l’abolition des frontières territoriales, qui, à cette époque, semblait être un miracle et qui a ouvert la voie à une véritable intégration européenne.

What I would like to stress – and in doing so I support what previous speakers said in their speeches – is the political aspect, as well as the emphasis being placed on defining this agreement as historic: we must not forget that it is the same emphasis which, ten years ago, we placed on abolishing territorial borders, which at the time seemed a miracle and which paved the way for real European integration.


Cette politique semblait constituer la solution universelle.

It seemed to be the overall solution.


- (ES) Monsieur le Président, en cette année 2002 où la communauté internationale s'est successivement réunie à Monterrey, à Rome et à Johannesburg en se donnant le défi prioritaire de tirer deux tiers de l'humanité de la situation de faim, de pauvreté et de sous-développement à laquelle ils sont soumis, il semblait obligatoire pour le Parlement européen de réfléchir et de prendre position sur la façon de soutenir, depuis l'Union européenne, des politiques agricoles ...[+++]

– (ES) Mr President, in this year 2002 during which the international community has met successively in Monterrey, Rome and Johannesburg, setting as a priority the challenge of leading two-thirds of humanity out of the situation of hunger, poverty and under-development that affects them, it seemed that the European Parliament was obliged to consider and adopt a position on how the European Union can support agricultural and rural development policies that contribute to the development of the countries of the South.


Nous avons débattu aujourd’hui dans cette salle de la politique agricole et de la politique de la pêche et constaté que la prise en compte de l’aspect environnemental dans ces domaines semblait être extrêmement difficile dans la pratique.

Today in this House agricultural and fisheries policy was discussed and we noticed that integrating environmental issues with these important matters appears to be very difficult in practice.


L'absence du Canada est apparemment surtout attribuable au fait que nos forces n'ont plus de capacité de ravitaillement en vol, laquelle est nécessaire pour soutenir notre escadrille de CF-18, depuis que le gouvernement a mis au rancart notre dernier avion ravitailleur l'année dernière. Cette décision battait en brèche une recommandation clé du rapport de 1994 du comité mixte spécial de la politique de défense du Canada, dont j'avais eu l'honneur de faire partie, à savoir que le gouvernement améliore à moyen terme la capacité de ravit ...[+++]

The reason for Canada's absence appears to be due primarily to the fact that our forces no longer have an airborne refueling capacity, which is necessary to sustain our CF18 squadron, since this government scrapped our last refueling jet last year This decision flies in the face of a key recommendation of the 1994 Special Joint Committee on Canada's Defence Policy, on which I had the honour to serve, the recommendation being that the government improve, over the medium term, its air refueling capability, a recommendation of which the Minister of National Defence himself seemed to be blissfully unaware this week.


Cela m'a fait mal au coeur (1750) Lorsque j'ai décidé de me lancer en politique, c'était une des promesses que j'avais faites aux gens de Chambly d'essayer d'influencer le gouvernement pour faire modifier cette loi qui me semblait inhumaine, comme l'avait dit M. Lalonde, le ministre des Finances à cette époque, et qui avait demandé aux banques de s'autodiscipliner.

It was heartrending (1750) When I decided to go into politics, one of the promises I made to the people of Chambly was to try to persuade the government to amend this act, which struck me as inhuman, as Mr. Lalonde, the finance minister at the time said, but then he asked the banks to implement their own controls.




Anderen hebben gezocht naar : cette politique semblait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette politique semblait ->

Date index: 2022-10-22
w