Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cette phrase pourrait » (Français → Anglais) :

Cette phrase pourrait-elle donc être interprétée comme se référant spécifiquement aux États-Unis?

Is there some direction that this sentence could be interpreted as referring specifically to the U.S.?


En anglais, on pourrait traduire cette phrase ainsi : « Nothing that rushes headlong and is hurried is well ordered».

In English it would translate as " Nothing that rushes headlong and is hurried is well ordered" .


Mme Glover, cette phrase pourrait être enlevée de la motion le 1 avril.

Mrs. Glover, this sentence could be removed from the motion on April 1.


Après la deuxième phrase, dont le texte est: «est convaincu qu’un dialogue institutionnel réunissant l’Union européenne et l’OCEMN pourrait constituer une étape vers la mise en place d’un véritable partenariat dans la région», je propose d’ajouter la phrase suivante: «à cette fin, appelle à la création d’un groupe de travail commun entre la commission des affaires étrangères du Parlement européen et l’assemblée parlementaire de l’O ...[+++]

After the second sentence, which reads, ‘is convinced that an institutional dialogue bringing together the EU and the BSEC could constitute a step towards creating a genuine partnership in the region’, I would suggest including the following sentence: ‘to this end, calls for a joint working group between the European Parliament’s Committee on Foreign Affairs and the Parliamentary Assembly of the BSEC to be established’. This would provide us with a proper instrument with which to put in place the general idea, which apparently is agreed.


Si la députée comprend que cette phrase se trouve déjà dans le règlement, elle pourrait peut-être nous fournir un exemple de censure dans l'histoire du BCPAC.

Maybe then if she does understand that it is already in the regulations, she could tell us one single solitary example in the history of CAVCO where there has been so-called censorship.


J'imagine que, jusqu'à un certain point, je suis d'accord avec ce point de vue, même si cette phrase pourrait être citée hors contexte ou interprétée trop littéralement dans un sens ou dans un autre.

I guess to a certain extent, I agree with that, although that can be taken out of context, or taken too far one way or the other. But I'll go back to the point that if we don't do something, then our sovereignty is lost.


Cette phrase pourrait servir de devise à Sapard, afin que ce programme, lancé avec tant d'espoir, puisse devenir un modèle de réussite pour le bien de l'UE et des pays candidats d'Europe centrale et orientale.

This should serve as a motto for the future of Sapard so that the programme which was launched with so many expectations finally develops into a successful model for the good of the EU and the applicant countries of Central and Eastern Europe.


- Monsieur le Président, je remercie M. Sylla d'avoir retiré les deux amendements mentionnés, mais je voulais lui demander s'il ne lui semble pas que, dans l'amendement 54, la partie de la première phrase qui n'a pas été modifiée et qui, en anglais - c'est la version que j'ai sous les yeux -, dit : "stresses that the EU must collect reliable ethnic data as a basis for review", si cette partie, dis-je, et plus précisément les termes "reliable ethnic data" ne posent pas le même type de problème et s'il ne conviendrait pas, par un amendement o ...[+++]

– (FR) Mr President, I am grateful to Mr Sylla for withdrawing these two amendments. But I wanted to ask him whether he does not think the same problem could arise with the part of the first sentence of Amendment 54 that has not been changed and which, in the English version I have before me, reads: “stresses that the EU must collect reliable ethnic data as a basis for review”. I am concerned specifically with the terms “reliable ethnic data” and wonder whether Mr Sylla could perhaps table an oral amendment relating to this notion of “ethnic data”?


Étant donné que le vote sur la première partie et sur la deuxième partie pourrait être mal interprété, étant donné qu’il ne s’agit pas d’une première et d’une deuxième partie, mais d’une phrase intermédiaire, je vous demande de lire cette phrase intermédiaire, afin que tous les collègues sachent sur quoi ils se prononcent aujourd’hui.

Since the vote on the first and second part might be misleading, because there is no first and second part, it is a parenthesis which needs to be removed, I would ask you to read out this parenthesis so that the Members know what they are voting on today.


Un esprit malicieux pourrait d’abord faire remarquer à la Commission que cette phrase nous ôte nos illusions puisque nous pensions - Dieu sait si nos oreilles sont rebattues de l’entendre - que c’était pourtant à la construction européenne que nous devions, depuis 50 ans, la stabilité, la croissance économique, le règlement pacifique des différends, etc., mais un esprit simplement curieux pourrait interroger la Commission sur ce qu’elle pense du déclin continu, de décennie en décennie, du taux de croissance annuel ...[+++]

A malicious mind may point out to the Commission that this phrase destroys our illusions since we thought – and God knows we have heard it enough times – that it was to the construction of Europe that we owe these fifty years of stability, economic growth and the peaceful settlement of disputes etc.. However, a purely curious mind may ask the Commission what it thinks of the continuous decline, decade after decade, of the average annual rate of growth in developed countries.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette phrase pourrait ->

Date index: 2025-07-15
w