Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
N'y pensez pas trop
Ne ressassez pas cette histoire
Nous faire avaler cette histoire

Traduction de «cette histoire puisqu » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
n'y pensez pas trop [ ne ressassez pas cette histoire ]

don't dwell on it


nous faire avaler cette histoire

sell us a bill of goodsums
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le fait que le Centre national de prévention du crime commence cette présentation c'est un peu dire que l'on remonte dans le temps, dans l'histoire, puisque le Centre national de prévention du crime a financé effectivement les premiers projets pilotes de tribunaux de traitement de la toxicomanie au Canada; c'était entre 1998 et 1999 pour Toronto et de 2001 jusqu'à 2005 pour Vancouver.

The fact that the National Crime Prevention Centre is beginning this presentation tells you that we have been around a while, we go back a ways, given that the National Crime Prevention Centre actually funded the first drug treatment court pilot projects in Canada. In Toronto, it was from 1998 to 1999, and in Vancouver, from 2001 to 2005.


Vous savez, cela a de l'importance dans toute cette histoire puisque les réclamations et les discussions entourant la question de la résidence principale semblent se résumer principalement à savoir si la résidence principale est la résidence du sénateur dans la province ou le territoire qu'il représente ou celle qu'il peut avoir dans la région de la capitale nationale.

What is " provincial residence?" You know, that's important in all of this because the claims and the discussions that have taken place around this issue of primary residence primarily seem to come down to an issue of whether a primary residence is one that is in the province or territory that a senator represents, or is it one that a senator may have in the National Capital Region?


Nous devrions avoir – et je sais que ma collègue Tanja Fajon, la rapporteure, partage mon avis – une possibilité de remercier la Présidence du Conseil, puisque nous lui devons la déclaration commune du Parlement et du Conseil, soutenue par la Commission, ce qui est unique dans l’histoire de cette institution.

We should – and I know my colleague Tanja Fajon, the rapporteur, agrees with me – have a chance to thank the Council Presidency, for we owe it the joint declaration between Parliament and the Council, supported by the Commission, which is unique in the history of this institution.


- (EN) Nous souhaitons certes commémorer la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe, mais cette résolution équivaut à une réécriture de l’histoire puisqu’elle va jusqu’à affirmer dans son titre que la Seconde Guerre mondiale a pris fin le 8 mai 1945, ce qui est faux étant donné qu’à cette date, le monde était encore en guerre contre le Japon.

Whilst we wish to commemorate the end of the Second World War in Europe, this resolution amounts to a re-write of history, even stating in the title that World War II ended on 8 May 1945, which it did not as the world still faced Japan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (EN) Nous souhaitons certes commémorer la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe, mais ce document équivaut à une réécriture de l’histoire puisqu’il va jusqu’à affirmer dans son titre que la Seconde Guerre mondiale a pris fin le 8 mai 1945, ce qui est faux étant donné qu’à cette date, le monde était encore en guerre contre le Japon.

Whilst we wish to commemorate the end of the second world war in Europe, this document amounts to a re-write of history, even stating in the title that World War 11 ended on 8th May 1945, which it did not as the world still faced Japan.


Je pense qu'il est impossible qu'elle ne comprenne pas le sens de cette motion, elle qui a certainement le sens de l'histoire puisqu'elle est une Windsor, issue d'une famille qui a fait l'histoire (1850) Le député de Verchères—Les-Patriotes souhaiterait que Sa Majesté, qui devra de toute manière se rendre au Canada à l'un ou l'autre de ces événements, puisse faire lecture de la proclamation royale, ce qui est un geste qu'il a souligné comme positif.

I think it would be impossible for her not to understand the point of this motion, since she must surely have a sense of history, as a member of the House of Windsor, a family that has made a great contribution to history (1850) The hon. member for Verchères—Les-Patriotes wants Her Majesty, who should be coming to Canada for one of these events, to read the royal proclamation as a symbolic and positive gesture.


Pour ma part, je voudrais demander ce que fera cette Présidence pour mettre un terme à ces horreurs, puisqu’elle dit être opposée à toute cette histoire et son évolution, même si je nourris moi-même une opinion différente sur la position de votre gouvernement. À fortiori que le prétexte avancé sur l’existence d’armes de destruction massive s’est révélé faux.

I wish to ask what this Presidency will do, given that it is supposed to be opposed to these developments, even though I have a different opinion about your government's stance, in order to stop this evil? Especially now the pretext put forward about the existence of weapons of mass destruction has proven to be a lie.


Pour ma part, je voudrais demander ce que fera cette Présidence pour mettre un terme à ces horreurs, puisqu’elle dit être opposée à toute cette histoire et son évolution, même si je nourris moi-même une opinion différente sur la position de votre gouvernement. À fortiori que le prétexte avancé sur l’existence d’armes de destruction massive s’est révélé faux.

I wish to ask what this Presidency will do, given that it is supposed to be opposed to these developments, even though I have a different opinion about your government's stance, in order to stop this evil? Especially now the pretext put forward about the existence of weapons of mass destruction has proven to be a lie.


Aucun sénateur n'a été brimé dans cette histoire puisque les modifications ne réduisent en rien les droits des sénateurs.

No senator has been slighted, because the changes do not reduce the rights of senators in any way.


M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président, le gouvernement refuse obstinément de rendre justice au Québec, en transférant immédiatement le contrat de construction d'un sous-module de forage d'Hibernia au chantier québécois MIL Davie qui seul a été lésé dans toute cette histoire, puisqu'il a été le seul autre soumissionnaire pour ce contrat.

Mr. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Mr. Speaker, the government persistently refuses to right a wrong done to Quebec, by transferring immediately the contract for the construction of a Hibernia drilling sub-unit to the Quebec shipbuilder MIL Davie, the only loser in this whole business, as it was the only other bidder on this contract.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette histoire puisqu ->

Date index: 2024-04-13
w