Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
...
Dans ce cas-ci seulement
Dépression anxieuse
Fax
Français
Pour cette fois-ci seulement
Rouleau Madeleine
Rouleau perforé support de feutre
Réglons cette situation une fois pour toutes
à titre exceptionnel

Vertaling van "cette fois madeleine " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Catégorie résiduelle mal définie de troubles dans lesquels il existe à la fois une altération significative du calcul et de la lecture ou de l'orthographe, non imputable exclusivement à un retard mental global ou une scolarisation inadéquate. Cette catégorie doit être utilisée pour des troubles répondant à la fois aux critères de F81.2 et de F81.0 ou de F81.1.

Definition: An ill-defined residual category of disorders in which both arithmetical and reading or spelling skills are significantly impaired, but in which the disorder is not solely explicable in terms of general mental retardation or of inadequate schooling. It should be used for disorders meeting the criteria for both F81.2 and either F81.0 or F81.1.


Définition: Catégorie résiduelle de troubles, dans lesquels il existe à la fois des signes d'un trouble spécifique du développement, de la parole et du langage, des acquisitions scolaires et des fonctions motrices, mais sans qu'aucun de ces éléments ne prédomine suffisamment pour constituer le diagnostic principal. Cette catégorie, mixte, doit être réservée à des cas où il existe un chevauchement important de chacun de ces troubles spécifiques du développement. Ces troubles s'accompagnent habituellement, mais pas toujours, d'un certai ...[+++]

Definition: A residual category for disorders in which there is some admixture of specific developmental disorders of speech and language, of scholastic skills, and of motor function, but in which none predominates sufficiently to constitute the prime diagnosis. This mixed category should be used only when there is a major overlap between each of these specific developmental disorders. The disorders are usually, but not always, associated with some degree of general impairment of cognitive functions. Thus, the category should be used when there are dysfunctions meeting the criteria for two or more of F80.-, F81.- and F82.


Définition: Cette catégorie doit être utilisée quand le sujet présente à la fois des symptômes anxieux et des symptômes dépressifs, sans prédominance nette des uns ou des autres et sans que l'intensité des uns ou des autres soit suffisante pour justifier un diagnostic séparé. Quand des symptômes anxieux et dépressifs sont présents simultanément avec une intensité suffisante pour justifier des diagnostics séparés, les deux diagnostics doivent être notés et on ne fait pas un diagnostic de trouble anxieux et dépressif mixte. | Dépression ...[+++]

Definition: This category should be used when symptoms of anxiety and depression are both present, but neither is clearly predominant, and neither type of symptom is present to the extent that justifies a diagnosis if considered separately. When both anxiety and depressive symptoms are present and severe enough to justify individual diagnoses, both diagnoses should be recorded and this category should not be used. | Anxiety depression (mild or not persistent)


rouleau Madeleine | rouleau perforé support de feutre

felt-through-drying roll


Veuillez fournir le plus rapidement possible la liste des participants de votre délégation à cette réunion au Service Conférences Organisation: E-mail adresse: [...] fax: [...] | Veuillez transmettre au service des conférences, aussi rapidement que possible, une liste des délégués qui participeront à cette réunion. Adresse électronique:

Please send the Conference [Organisation] Department a list of your delegates to this meeting as soon as possible. E-mail address: [...] fax [...].


à titre exceptionnel [ dans ce cas-ci seulement | pour cette fois-ci seulement ]

on a one-time basis


différends découlant de l'absence de protection suffisante et efficace de cette propriété intellectuelle

distortions and friction due to the lack of adequate and effective intellectual property protection
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Monsieur le Président, dans sa croisade pour sauver le français coast to coast, est-ce que la ministre peut nous confirmer qu'encore une fois cette année, le Québec aura droit à 60 p. 100 des fonds fédéraux pour célébrer la fête du Canada, et que ses commettants de Hamilton-Est, eux, devront se contenter de huit fois moins d'argent que ceux du député de Bourassa?

Mrs. Madeleine Dalphond-Guiral (Laval Centre, BQ): Mr. Speaker, in her crusade to save the French language from coast to coast, can the minister confirm that, again this year, Quebec will be getting 60% of federal funding for Canada Day celebrations, while her constituents in Hamilton East will have to be happy with eight times less money than that set aside for the constituents of the member for Bourassa?


Je fais d'ailleurs partie d'un groupe de travail informel dans lequel, avec Madeleine Albright, nous travaillons à cette idée de titre de propriété que vous connaissez sûrement.

I am also a member of an informal working party in which, together with Madeleine Albright, we have been working on this idea of property ownership, with which you are no doubt familiar.


Réglons cette situation une fois pour toutes (1350) [Français] M. Raynald Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine, BQ): Monsieur le Président, il me fait plaisir de prendre la parole aujourd'hui sur ce dossier, surtout qu'au cours des derniers jours, j'ai eu l'occasion de me familiariser davantage avec cette question.

Let us fix it once and for all (1350) [Translation] Mr. Raynald Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine, BQ): Mr. Speaker, I am pleased to speak today on this matter, particularly since, over the past few days, I have had the opportunity to become more familiar with this issue.


Au début de cette semaine, l’ancienne secrétaire d’État américaine, Madeleine Albright, écrivait dans le New York Times qu’elle invitait les deux côtés de l’Atlantique à agir afin de défendre la liberté politique et personnelle en Ukraine.

At the beginning of this week, the former US Secretary of State, Madeleine Albright, writing in the New York Times, called for action on both sides of the Atlantic to defend political and personal freedom in Ukraine.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Où était donc le premier ministre, le député de Papineau-Saint-Michel et le député de Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine, trois bons Québécois, lors du vote du 28 mars dernier, alors qu'on refusait, oui, on refusait, un amendement proposé par mon collègue de Bellechasse, amendement qui aurait protégé, une fois pour toutes, le poids politique du Québec au sein de cette fédération?

Where was the Prime Minister, where was the hon. member for Papineau-Saint-Michel, where was the hon. member for Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine, three outstanding Quebec citizens, when on a vote on March 28 the House rejected a motion put forward by my colleague from Bellechasse, which would have protected, once and for all, Quebec's political weight within this federation?


Si d'aventure le Québec devait participer à la prochaine élection, et mon bon ami de Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine conviendra que c'est fort douteux que nous puissions y participer, mais si le Québec devait participer à l'élection du 36e Parlement, le Québec, pour la première fois de son histoire, tombera sous cette barre, sous cette masse critique de 25 p. 100, puisqu'il ne comptera que 75 sièges sur 301 (1620) De là notre proposition qui, au fond, rejoignait la proposition libérale de 1992.

In the next general election, should Quebec participate-my good friend from Bonaventure-Îles-de-la-Madeleine will agree it is pretty doubtful that we will be able to-when the thirty-sixth Parliament is elected, Quebec, for the first time in its history, will fall below this critical mass of 25 per cent, since it will have only 75 seats out of 301 (1620) Hence our proposal, which was akin to the Liberal 1992 proposal.


Par cette décision sera modifiée la position tarifaire en ce qui concerne certains produits additionnés d'édulcorants dits "madeleines" et augmentée la quantité pouvant bénéficier de la dérogation.

As a result of this Decision the tariff heading for certain sweet biscuits known as "Madeleines" will be amended and the quantity benefiting from the derogation will be increased.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette fois madeleine ->

Date index: 2021-09-17
w