Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abus d'une substance psycho-active
Alcoolique
Alcoolique aiguë
Alcoolisme chronique Dipsomanie Toxicomanie
Delirium tremens
Démence alcoolique SAI
Hallucinose
Jalousie
Mauvais voyages
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive
Paranoïa
Psychose SAI
Résiduel de la personnalité et du comportement

Vertaling van "cette façon plutôt " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Modificateurs Les subdivisions suivantes peuvent être utilisées comme quatrième chiffre avec les rubriques F10-F19: Code Titre .0 Intoxication aiguë Etat consécutif à la prise d'une substance psycho-active et entraînant des perturbations de la conscience, des facultés cognitives, de la perception, de l'affect ou du comportement, ou d'autres fonctions et réponses psychophysiologiques. Les perturbations sont directement liées aux effets pharmacologiques aigus de la substance consommée, et disparaissent avec le temps, avec guérison complète, sauf dans les cas ayant entraîné des lésions organiques ou d'autres complications. Parmi les complications, on peut citer: les traumatismes, les fausses routes avec inhalation de vomissements, le delirium, ...[+++]

Definition: This block contains a wide variety of disorders that differ in severity and clinical form but that are all attributable to the use of one or more psychoactive substances, which may or may not have been medically prescribed. The third character of the code identifies the substance involved, and the fourth character specifies the clinical state. The codes should be used, as required, for each substance specified, but it should be noted that not all fourth character codes are applicable to all substances. Identification of the psychoactive substance should be based on as many sources of information as possible. These include self-report data, analysis of blood and other body fluids, characteristic physical and psychological symptom ...[+++]


Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plais ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some objectively unlikely event, often involving harm to or caused by the patient, which he or she fears might ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
On s’est opposé à ce que soit invoqué « cet article extrêmement draconien du Règlement de cette façon plutôt désinvolte », car, soutenait-on, il y aurait eu amplement de temps pour soumettre les avis de motion de la façon habituelle (Débats, 12 décembre 1991, p. 6173-6175).

Objection was taken to “the use of this very draconian Standing Order in this rather casual way” as, it was argued, there would have been sufficient time to give notice of the motions in the usual way (Debates, December 12, 1991, pp. 6173-5).


Il serait beaucoup plus utile d'élever la loi de cette façon plutôt que de l'abaisser en en faisant l'une des parties du projet de loi C-2, comme c'est le cas ici, ce qui la rendra à tout jamais irrécupérable.

It would be much more helpful to elevate this act rather than to de-elevate it, putting it into Bill C-2 the way it is, so it will never recover.


Je m’inquiète aussi de la manière dont la Commission se servira des nouveaux pouvoirs qu’elle va recevoir, surtout parce qu’elle a agi d’une façon plutôt indélicate dans cette crise en avançant des mesures faibles, trop tard et seulement en réponse à une intense pression.

I am also worried about how the Commission will use the new powers it is to be given, especially since it has acted in quite an insensitive way in this crisis, putting forward weak measures, too late, and only under intense pressure.


Ses méthodes ont évolué de façon plutôt pragmatique en réponse aux exigences en la matière et un certain nombre d’avancées ont été réalisées en termes de transparence et de participation publique, en particulier au cours de cette législature.

Its methods have developed rather pragmatically in response to the demands made upon it and a number of advances in terms of transparency and public participation have been made in the course of this legislature in particular.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je soupçonne que, de façon plutôt compliquée, ceux qui veulent moins d'ingérence de l'Europe encouragent en réalité eux-mêmes l'ingérence suprême dans les activités des États membres en demandant à ce que les parlements nationaux modifient leur Constitution et leurs dispositions législatives pour répondre aux souhaits des rédacteurs de cette lettre.

I suspect that, in some convoluted way, those who want less interference from Europe are in fact themselves promoting the ultimate interference in the business of Member States by demanding that national parliaments change their constitutions and legal provisions to suit the wishes of the letter-writers.


Je soutiens qu'il n'est peut-être pas approprié qu'on nous impose ce genre de débat, d'une façon plutôt surprenante, et je crois que la plupart des députés en conviendront, sauf mes collègues bloquistes, pour coincer les fédéralistes et peut-être pour mettre les libéraux dans l'embarras dans le présent cas, parce que nous avons un congrès la semaine prochaine et que cette question est déjà débattue dans nos rangs.

To have this kind of debate thrust on us in a rather surprising move and in a manner, I would argue, and I think most people would agree except my colleagues from the Bloc Québécois, so as to trap the federalists, perhaps to embarrass the Liberals in this case, because we are having a convention next week and internally there has been this debate, I am not sure this is appropriate.


Le but de cette harmonisation n'est pas de permettre la reconnaissance mutuelle ; il est plutôt d'obtenir que les États membres de l'Union luttent de façon coordonnée, de la même façon et avec des sanctions d'une sévérité équivalente, contre des phénomènes qui affectent tous les pays de l'Union.

The object here is not so much to achieve mutual recognition as to make sure the EU Member States combat acts that affect all the countries of the Union in a coordinated manner, in the same manner and by imposing penalties of equivalent severity.


Certains envisagent cette définition de façon plutôt restrictive et ne reconnaissent pas, notamment, les personnes persécutées par des agents non étatiques.

Some states interpret this definition rather restrictively and do not recognise eg. people who are persecuted by non-state agents.


Je sais que vous avez des idées bien arrêtées à cet égard, mais à ma façon plutôt naïve, je suis quelque peu irrité lorsque j'entends dire que ces façons de faire sont une nouvelle forme de racisme, et que les citoyens canadiens qui exercent des fonctions d'autorité au sein des services d'Immigration, de la police, ou du SCRS se comportent de cette façon à dessein et par racisme.

I know you feel strongly about this, but in my naive way, it bothers me when I hear there's this new face of racism, and that Canadian citizens who hold authority in Immigration, in police forces, or in CSIS, would want to do this racist thing with intent.


Je l'ai écouté pendant de nombreuses heures en cette Chambre lire de façon plutôt ennuyeuse les discours que lui a préparés le sénateur MacEachen sur des sujets aussi importants que les mineurs, le chômage et les problèmes des pêcheries dans la région de l'Atlantique.

I have listened to him for many hours in this chamber as he rather tediously read speeches that were prepared for him by Senator MacEachen on such important matters as the coal miners, unemployment, and the fishery problems in Atlantic Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette façon plutôt ->

Date index: 2021-10-28
w