Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attitudes à l'égard des drogues
CEDAW
Commettre des actes à l'égard de
Commettre un acte à l'égard de
Politique des réfugiés
Politique en matière de réfugiés
Politique à l'égard des réfugiés
Poser des actes à l'égard de
Poser un acte à l'égard de
Violence et négligence envers les personnes âgées
Violence et négligence à l'égard des aînés
Violence et négligence à l'égard des personnes âgées

Vertaling van "cet égard hier " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
questionnaire sur l'insatisfaction à l'égard de l'image corporelle

Body shape questionnaire


commettre des actes à l'égard de [ poser des actes à l'égard de | commettre un acte à l'égard de | poser un acte à l'égard de ]

commit acts on [ commit an act on ]


Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | CEDAW [Abbr.]

Committee for the Elimination of Discrimination against Women | Committee on the elimination of discrimination against women | CEDAW [Abbr.]


J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... | J'ai l'honneur de vous informer que le Conseil a émis un avis favorable à l'égard de .... (formule de politesse)

I am pleased to inform you that the Council has delivered a favourable opinion on [...] (Complimentary close).


violence et négligence à l'égard des aînés [ violence et négligence à l'égard des personnes âgées | violence et négligence envers les personnes âgées | mauvais traitements et négligence à l'égard des personnes âgées ]

abuse and neglect of older adults [ abuse and neglect of the elderly | elder abuse and neglect ]


Consolidation de droits douaniers et de marge de préférence à l'égard d'articles mentionnés [ Consolidation de droits douaniers et de marge de préférence à l'égard de marchandises désignées | Consolidation de droits douaniers et de marge de préférence à l'égard de produits désignés ]

Bindings of Rates of Duty and Margins of Preference on Specified Products


obligation de vigilance renforcée à l'égard de la clientèle | obligation renforcée de vigilance à l'égard de la clientèle

enhanced customer due diligence


attitudes à l'égard des drogues

attitudes towards drugs


Convention du 18 décembre 1979 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes

Convention of 18 december 1979 on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women


politique des réfugiés | politique en matière de réfugiés | politique à l'égard des réfugs

refugee policy
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mais nous allons présenter la question, comme le demandait le député, même si des commentaires ont déjà été faits à cet égard hier.

But we'll put the questions as requested by the member, notwithstanding that there may have been comments in response to that yesterday.


Les préoccupations de l’UE concernant les pratiques discriminatoires à l’égard des spiritueux européens importés sur le marché colombien ne datent pas d’hier.

The EU's concerns about discrimination of EU spirits in the Colombian market are longstanding.


À cet égard, hier, j’ai appelé le président du gouvernement espagnol, M. Rodríguez Zapatero, afin de le féliciter et de le remercier pour l’engagement considérable dont son gouvernement a fait preuve durant la campagne du référendum.

In this regard, I called the President of the Spanish Government, José Luis Rodríguez Zapatero, yesterday to congratulate him and thank him for the great commitment demonstrated by his government during the referendum campaign.


Le sénateur Forrestall : Je trouve que le sénateur Murray nous a donné un bel exemple à cet égard hier.

Senator Forrestall: I rather thought that Senator Murray dealt with that one yesterday in fine fashion.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est reconnu, et j'ai cité de nombreuses références à cet égard hier, que nous ne pouvons pas nous servir du processus budgétaire pour légiférer.

It was agreed, and I pointed out numerous references yesterday, that we cannot legislate through the estimates process.


Le président Poutine - qui a, avant-hier, dissous un gouvernement qui a toujours été très ambigu à l’égard des pays de l’ancienne Union soviétique, et tout particulièrement, vis-à-vis du Caucase du Sud - devra également indiquer sa position à l’égard du Caucase.

President Putin – having the day before yesterday dissolved a government that has always maintained considerable ambiguity towards the countries of the former Soviet Union, and in particular, towards the South Caucasus – will also have to indicate some direction for the Caucasus.


Avec quelques-uns de nos collègues, plus particulièrement concernés par leurs fonctions au Parlement européen, nous avons reçu hier les représentants des principales communautés religieuses de France puisque c'est le pays qui connaît à cet égard la vague la plus inquiétante de violences, et à l'issue de cette réunion, nous avons lancé un appel commun pour condamner ces actes criminels, pour affirmer notre vigilance commune à l'égar ...[+++]

Certain Members who are closely involved because of their duties in the European Parliament joined me yesterday to meet representatives of the leading religious communities of France, as this is the country which has experienced the most disturbing wave of such violence. At the end of that meeting we made a joint appeal condemning these criminal acts, affirming our joint vigilance against any resurgence of racism, anti-Semitism or xenophobia, and our determination to work together to promote respect for others and rapprochement between citizens resident in our Member States, regardless of nationality or religious belief.


La dernière fois que nous avons parlé de la Serbie, j'ai invité mes collèges à faire preuve d'un peu de patience envers M. Kostunica, car j'avais l'impression que des progrès étaient accomplis presque chaque jour. Nous constatons à présent que ces progrès sont réels : hier encore, M. Kostunica s'est déclaré prêt à prendre ses responsabilités - ce que j'estime très important - à l'égard des crimes serbes au Kosovo.

Last time we talked about Serbia, I urged MEPs to exercise some patience with Mr Kostunica because I had the impression that there had been progress almost every day, and I believe we can see evidence of this progress, up to and including yesterday when Mr Kostunica declared himself willing to assume responsibility, which I believe is crucial, for the Serbian crimes in Kosovo.


À cet égard, les 180 millions transférés hier soir en faveur de l'aide d'urgence jusqu'à la fin de l'année ne jouent aucun rôle. Ce sont en effet des fonds issus de la réserve d'urgence et ceux-ci ne servent qu'à l'aide humanitaire ; en l'occurrence, juste pour permettre aux Serbes, au cours des derniers mois de l'année, de surmonter l'hiver.

This is irrespective of the EUR 180 million we transferred last night for emergency aid, for the remainder of the year, because this money has come from the emergency reserve and is only to be used for humanitarian aid, i.e. to help the Serbs get through the winter during the last few months of the year.


Le député saura qu'il y a eu des présentations à cet égard hier aux audiences de la Commission américaine du commerce international, tenues à Washington, et je pense que nous devrions nous en réjouir.

I also assure the member that we had representation yesterday in Washington at the International Trade Commission hearings.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cet égard hier ->

Date index: 2023-09-27
w