B. considérant que l'article 18 du pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; que ce droit implique la liberté d'avoir ou d'adopter une religion ou une conviction de son choix, ainsi que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction, individuellement ou en groupe, tant en public qu'en privé, par le culte et l'accomplissement des rites, les pratiques et l'enseignement,
B. whereas Article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights declares that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; whereas this right include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching,