Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Case de mot de passe
Case de saisie de mot de passe
Case mot de passe
Champ de mot de passe
Cuisse-dame
Cuisse-madame
Dyslexie de développement Retard spécifique de lecture
Madame la Présidente
Madame la juge
Madame le Président
Madame le juge
Madame le maire
Madame le syndic
Madame le vice-maire
Madame le vice-syndic
Maire
Mme la Juge
Poire cuisse-madame
Président communal
Président de commune
Président du conseil communal
Présidente communale
Présidente de commune
Présidente du conseil communal
Syndic
Vice-présidente de commune
Vice-présidente du conseil communal

Vertaling van "ces mots madame " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grimaces. Les tics vocaux simples banals comportent le râclement de gorge, l'aboiement , le reniflement et le ...[+++]

Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facial grimacing. Common simple vocal tics include throat-clearing, barking, sniffing, and hissing. Common com ...[+++]


Madame le juge [ madame la juge | Mme la Juge ]

Madame Justice [ Madam Justice | Mme Justice ]


madame la Présidente [ madame le Président ]

Madam Speaker [ Madame Speaker ]


maire (1) | madame le maire (1) | syndic (2) | madame le syndic (2) | président du conseil communal (3) | présidente du conseil communal (3) | président de commune (4) | présidente de commune (4) | président communal (5) | présidente communale (5)

Communal President | Mayor


madame le maire (1) | madame le syndic (2) | présidente du conseil communal (3) | présidente de commune (4) | présidente communale (5)

Communal President | Mayor


madame le vice-maire (1) | madame le vice-syndic (2) | vice-présidente du conseil communal (3) | vice-présidente de commune (4)

Communal Vice President | Deputy Mayor


cuisse-madame | poire cuisse-madame | cuisse-dame

cuisse madame pear


case mot de passe [ case de mot de passe | case de saisie de mot de passe | champ de mot de passe ]

password field [ password text field | password box | password entry box ]


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of spelling skills in the absence of a history of specific reading disorder, which is not solely accounted for by low mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. The ability to spell orally and to write out words correctly are both affected. | Specific spelling retardation (without reading disorder)


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative de l'acquisition de la lecture, non imputable exclusivement à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités de compréhension de la lecture, la reconnaissance des mots, la lecture orale et les performances dans les tâches nécessitant la lecture, peuvent, toutes, être atteintes. Le trouble spécifique de la lecture s'accompagne fréquemment de difficultés en orthographe, persistant souvent à l'adolescence, même quand l'e ...[+++]

Definition: The main feature is a specific and significant impairment in the development of reading skills that is not solely accounted for by mental age, visual acuity problems, or inadequate schooling. Reading comprehension skill, reading word recognition, oral reading skill, and performance of tasks requiring reading may all be affected. Spelling difficulties are frequently associated with specific reading disorder and often remain into adolescence even after some progress in reading has been made. Specific developmental disorders of reading are commonly preceded by a history of disorders in speech or language development. Associated ...[+++]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En d'autres mots, madame la présidente, il répond à une question différente.

In other words, Madam Chair, a different question needs to be answered.


J'aimerais ajouter quelques mots, madame la Présidente, si les discussions à ma droite pouvaient cesser.

I want to just reflect a minute, and I would really appreciate it, Madam Speaker, if some of the chatter to the right of me could stop.


Un dernier mot, Madame la Présidente, sur un sujet qui est aussi lié à cette question des jeux, et qui est le financement du sport.

May I say one last word, Madam President, on a subject that is also connected to this question of gaming, and that is the financing of sport.


Dernier mot, Madame la Présidente, avec votre autorisation.

If you do not mind, Madam President, I have one last comment.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un dernier mot, Madame la Présidente.

I should like to say one last thing, Madam President.


Voilà donc, en quelques mots, Madame la Présidente, mes observations.

So there you have my observations summed up in a few words, Madam President.


M. Paul Fauteux: En deux mots, madame la présidente, ce sera un processus comprimé.

Mr. Paul Fauteux: Briefly, Madam Chair, it will be a compressed process.


Nous sommes d'accord pour supprimer ce mot? Madame McDonough, vous voulez intervenir sur ce sujet ou passer au vote?

Madam McDonough, do you want to talk to this or do you want to vote?


Je n'ai absolument aucune objection à ce que l'on remplace le mot «greffier» par les mots «madame la présidente».

I have absolutely no objection to having the word “clerk” replaced by “Madam Chair”.


Un dernier mot, Madame la Présidente, nous croyons également que le Parlement, en tant qu'organe dépositaire de la légitimité démocratique, doit participer à part entière à la prise de décisions sur les ressources propres.

Lastly, Madam President, we also believe that Parliament, as an institution embodying democratic legitimacy, must fully participate in the decisions on own resources.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces mots madame ->

Date index: 2021-11-10
w