Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accepter les remarques sur sa performance artistique
Athlète exceptionnel de l'année
Athlète exceptionnelle de l'année
Athlète la plus remarquable de l'année
Athlète le plus remarquable de l'année
Avis
CCRIT
Commentaire portant atteinte à l'honneur
Donner un retour d'information à des enseignants
Faire part de remarques à des enseignants
Obiter dictum
Opinion judiciaire incidente
Point
Prix Vanier Cinq Jeunes Canadiens Remarquables
Remarque
Remarque acidulée
Remarque cinglante
Remarque incidente
Remarque mordante
Remarque portant atteinte à l'honneur
Remarquer

Vertaling van "ces canadiens remarquables " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Prix Vanier Cinq Jeunes Canadiens Remarquables

Vanier Award Five Outstanding Young Canadians


remarque cinglante [ remarque acidulée | remarque mordante ]

barbed remark


Centre canadien de recherche en informatisation du travail | Centre canadien de recherche sur l'automatisation du travail | CCRIT [Abbr.]

Canadian Workplace Automation Research Centre | CWARC [Abbr.]


athlète exceptionnel de l'année [ athlète exceptionnelle de l'année | athlète le plus remarquable de l'année | athlète la plus remarquable de l'année ]

outstanding athlete of the year


accepter les remarques sur sa performance artistique

accept feedback regarding artistic performance | take feedback on performance on stage or at rehearsals | accept feedback on artistic performance | welcome comments regarding performance


obiter dictum | opinion judiciaire incidente | remarque incidente

obiter dictum


donner un retour d'information à des enseignants | faire part de remarques à des enseignants

arrange observations to teachers | contribute feedback to teachers | provide feedback to teachers | supply feedback to teachers




commentaire portant atteinte à l'honneur | remarque portant atteinte à l'honneur

defamatory remark | defamatory statement


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Huitièmement, ce programme a été conçu pour être aussi souple que possible, nous permettant là encore de mettre l'accent sur les personnes possédant des compétences exceptionnelles, de faire rester les meilleurs jeunes Canadiens au Canada, de rapatrier les Canadiens remarquables actuellement à l'étranger et de faire venir au Canada des chercheurs remarquables pour nous permettre d'atteindre des niveaux de réussite significatifs au plan international dans notre domaine.

Eighth, the program has been designed to be as flexible as possible, allowing us, again, to focus on exceptionally able people, keeping the best young Canadians in Canada, repatriating outstanding Canadians from abroad, and bringing to Canada outstanding scholars, to allow us to achieve internationally significant levels of achievement in our field.


L'honorable Bob Runciman : Honorables sénateurs, j'interviens aujourd'hui pour attirer l'attention sur la vie d'un Canadien remarquable, un de mes héros, ainsi qu'un des pères du drapeau canadien, John Ross Matheson, qui est décédé le 27 décembre à l'âge de 96 ans.

Hon. Bob Runciman: Honourable senators, I rise today to draw attention to the life of a remarkable Canadian, a hero of mine and one of the fathers of the Canadian flag, John Ross Matheson, who died on December 27 at the age of 96.


Puisque nous sommes dans l'esprit de Noël, ce soir, et que je n'ai pas pu prendre la parole lors des hommages qu'on a rendus l'autre jour à mon grand ami, le sénateur Grafstein, que je connais depuis près de 40 ans, je saisis l'occasion qui m'est offerte pour dire que le sénateur Grafstein est un Canadien remarquable qui a apporté une contribution remarquable non seulement au Parlement et aux affaires internationales, mais aussi à la télédiffusion au Canada.

Since we are in a festive Christmas mood tonight and I was not able to get on the list the other day when senators were paying tribute to my good friend Senator Grafstein whom I have known for nearly 40 years, I want to add my voice to the record about what an outstanding Canadian he is and has been in his contribution not only to Parliament and international affairs but also to broadcasting in Canada.


16. salue vivement le fait que, malgré l'échec du Sommet de Cancun, l'accord conclu à Genève sur un accès abordable aux médicaments subsiste; remarque toutefois que les préoccupations exprimées sur le risque que les règles visant à empêcher les abus n'entravent le fonctionnement de l'accord; demande aux Etats membres de l'UE de suivre l'exemple canadien et de prendre un engagement clair en matière d'autorisation des licences nécessaires sur demande;

16. Warmly welcomes the fact that, despite the failure of the Cancun summit, the agreement reached in Geneva on affordable access to medicines remains in place; notes, however, the concerns expressed over the risk that rules designed to prevent abuse could obstruct the effective operation of the agreement; calls on the EU Member States to follow the Canadian example and make a clear commitment to the expeditious authorisation of the necessary licences on request;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je voudrais quand même vous faire remarquer que le nombre de soutiens à une taxe de type Tobin augmente : ils viennent d'associations, bien sûr, d'économistes, mais aussi d'institutions politiques, au travers de certaines prises de position aux parlements finlandais, canadien, ou encore en Argentine, récemment, en Grande-Bretagne même, ou ici, au Parlement européen.

I would, however, like to point out to you that support for a Tobin-type tax is increasing. This support is coming from organisations of economists, naturally, but also from political institutions, as a result of the fact that certain positions have been taken up in the Finnish and Canadian parliaments, and again in Argentina, quite recently, even in Great Britain, and here, in the European Parliament.


C'est une remarque qui me paraît injuste, une véritable insulte aux établissements bancaires canadiens, remarque totalement injustifiée alors même que nous essayons de déterminer si les services bancaires et le secteur des services financiers dans notre pays offrent des services acceptables aux Canadiens.

But I think it's unfair. I think it was a slap at the Canadian banking institutions that was unwarranted when we're trying to maybe get a feeling for Canadians as to whether or not they're getting reasonable value from banking services and the financial services sector in Canada.


Comme l'a dit le sénateur Mercer, nous avons entendu des histoires remarquables racontées par des Canadiens remarquables et nous vous comptons parmi ce groupe.

As Senator Mercer has said, we have heard some remarkable stories from remarkable Canadians, and we count you among that group.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces canadiens remarquables ->

Date index: 2022-10-10
w