Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certains voudraient nous " (Frans → Engels) :

Certains voudraient nous faire croire que nous sommes allés trop loin en voulant transformer les droits confessionnels en matière d'éducation.

Some would have us believe that we have gone too far in our plans to alter denominational rights in education.


Il s'agit donc d'une tendance lourde, si je peux m'exprimer ainsi, visant à s'adapter à la modernité, à la situation actuelle, à ce que nous vivons, à ce que nous savons qui existe et que certains voudraient cacher.

This is therefore a strong trend, if I can put it that way, aimed at adaptation to the modern world, to today's situation, to what we are experiencing today, to what we know exists even if some people want to hide its existence.


D'ailleurs, certains voudraient bien nous considérer comme un parti marginal. Toutefois, ce n'est évidemment pas le cas puisque nous sommes le seul parti, avec le Parti libéral, à avoir accru notre pourcentage du vote populaire au cours des élections de 2000.

That obviously is not true since we are the only party other than the Liberals that went up in popular vote in the 2000 election.


Je ne vois rien de mal à cela du point de vue démocratique, rien de mal à construire progressivement, pas à pas, sur la base d’un consensus entre tous les États membres, cette Union à laquelle nous travaillons depuis plus d’un demi-siècle, cette Union dont nous devrions être fiers, rien de mal au fait d’avoir 27 pays qui travaillent ensemble sur un continent dont l’histoire montre qu’il a, trop souvent, été déchiré par les rancœurs nationales que certains voudraient ranimer.

I find nothing wrong in democratic terms with that, with building up gradually, step by step, slowly, by means of consensus of all the Member States, this Union that we have worked on over half a century, this Union that we should be proud of, with the fact that we have 27 countries working together in a continent which our history shows has all too often been torn asunder by the national embers that some are seeking to revive.


Nous ne pouvons qu’approuver un certain nombre de vos objectifs dont l’ambition ne nous surprend pas, entre autres celui de contribuer à résoudre les problèmes de l’Afrique, problèmes qui n’ont fait, il faut bien le reconnaître, que s’aggraver depuis le départ des nations européennes, contrairement à ce que certains voudraient nous faire croire.

We can only approve a number of your objectives, the ambition of which does not surprise us. They include that of helping to resolve the problems in Africa, problems that we must indeed admit have only worsened since the countries of Europe left, unlike what some people would have us believe.


Je conviens tout à fait, parmi les propos que j’ai entendus, que le temps presse. Reconnaissons toutefois que la pression ne nous contraint pas à prendre une décision aujourd’hui, sous peine de voir un violent conflit éclater au seuil de l’Europe - ce que certains voudraient nous faire croire.

From what I have heard, however, I very much share the view that, on the one hand, time is running out, but that, at the same time, we do not feel under pressure whereby if we do not take a decision today there will be violent conflict on Europe’s doorstep, which is what some would have us believe.


Nous savons bien que certains voudraient que le Canada dépense des milliards de dollars, par exemple, pour acheter à la Russie des crédits d'émissions de gaz à effet de serre.

We know there are others who would like to see Canada spend money, for example, on greenhouse gas hot air credits by giving billions to Russia.


Certains voudraient que nous allions davantage dans un sens, estimant peut-être que nous ne sommes pas allés assez loin, tandis que d’autres peuvent penser que nous devrions être plus conservateurs et que nous sommes déjà allés trop loin.

Some would like to us to move more in one direction, feeling perhaps that we have not gone far enough, while others may believe that we should be more conservative and that we have already gone too far.


Enfin, nous aurons besoin d’une vraie solidarité autour d’un budget, qui ne pourra pas être inclus dans cette maigre enveloppe, que certains voudraient nous imposer, de un % du PNB.

Finally, we will need real solidarity around a Budget that it will not be possible to confine, as some would have us do, within the meagre envelope of 1% of GNP.


Contrairement à ce que certains voudraient nous faire croire, la Communauté n'est pas une création de l'imagination débridée de ses pères fondateurs, pas plus qu'elle n'est à la merci de décisions erratiques prises par des bureaucrates à Bruxelles.

The Community is not, as some apparently would have us believe, the product of the over-enthusiastic imagination of its founding fathers, nor is it at the mercy of random decisions taken by bureaucrats in brussels.




Anderen hebben gezocht naar : certains voudraient nous     certains     certains voudraient     nous     voudraient bien nous     nationales que certains     laquelle nous     bien que certains     voudraient que nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains voudraient nous ->

Date index: 2021-11-15
w