Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certains de mes collègues savent probablement » (Français → Anglais) :

En ce qui me concerne, et certains de mes collègues seront probablement d'accord avec moi, j'espère bien que ces réserves ne resteront pas en l'état mais qu'elles seront incorporées au texte juridique du document pour qu'on ne puisse pas dire simplement que l'on a quelques inquiétudes au sujet de certaines choses.

From my point of view, and possibly some of my colleagues, I would certainly hope that those reservations become not just reservations but work their way into the legal text of the document, so that it's not just saying, well, we were a little bit concerned about these things.


Mme Natacha Joubert: Je vais commencer, et certains de mes collègues voudront probablement intervenir.

Dr. Natacha Joubert: I'm going to start, and then some of my colleagues will probably add a few pieces.


Certains de mes collègues savent probablement que ceux-ci appuient fortement le projet de loi et attendent impatiemment son adoption sans modifications.

Some of my honourable colleagues are probably aware that shippers strongly support the bill and are anxious that it be passed as soon as possible without change.


Certains de mes collègues savent aussi probablement que l'ensemble de l'industrie maritime appuie fortement ce projet de loi et a hâte de le voir adopté le plus tôt possible.

Some of my honourable colleagues no doubt are aware also that the entire marine industry strongly supports this bill and is anxious that it be passed as soon as possible.


– (DE) Madame la Présidente, juste quelques mots: certains de mes collègues ne le savent peut-être pas encore, mais on m’a dit hier que la décision avait été prise d’organiser la prochaine période de session ici, à Bruxelles.

- (DE) Madam President, just very briefly: some of our colleagues may not be aware of this yet, but it was mentioned to me that yesterday, it was decided that the next part-session will be held in Brussels.


Certains de nos collègues ici présents la savent et en sont témoins chaque jour.

Some of our colleagues here know it and see it every day.


Certains d’entre vous savent peut-être que c’est un brillant écrivain, à titre personnel, bien que je pense que ce n’est probablement pas là sa meilleure œuvre.

Some of you may know that he is a distinguished author in his own right, though I think this is probably not his best work.


- (ES) Monsieur le Président, je suis bien entendu d’accord avec les principes énoncés ici par mes collègues, mais je voudrais leur rappeler -et ils le savent probablement déjà- que leur compatriote, le commissaire Vitorino, a déjà exprimé publiquement dans une note qu’il n’y a eu aucune infraction au principe de Schengen au cours de ces incidents. Concernant ceux-ci, le ministre des Affaires étrangères a en outre présenté ses excuses auprès des préjudiciés.

– (ES) Mr President, naturally I agree with the principles expressed here by my fellow MEPs, but I would like to point out – and they probably know this – that your compatriot, Commissioner Vitorino, has already stated publicly, via a note, that there has been no infringement of the Schengen principle in these incidents, and furthermore the Minister for Foreign Affairs has already apologised to the people affected.


Je suis convaincu que ce point d'équilibre a été atteint ; je crois - contrairement aux collègues qui l'ont critiqué - que c'était le meilleur accord que nous puissions atteindre, même en termes de transmission de documents, et je regrette le manque de modération de la part de certains de nos collègues, car il nous a probablement empêchés d'approfon ...[+++]

I am certain that the right balance has been found. In my opinion, which, I know, differs from that of the Members who criticised the agreement, this was the best agreement that could have been achieved, including in terms of the transmission of documents, and I regret the fact that a slight excess on the part of some Members may well have prevented us from taking the mechanism regulating the transmission of documents further.


J'ai traité plus brièvement que je ne l'aurais voulu de certaines des mesures présentées jusqu'ici. Cependant, lorsque nous poursuivrons ce débat, certains de mes collègues traiteront probablement plus à fond des aspects du projet de loi qui les intéressent ou qui les préoccupent le plus.

I have been more brief than I would have liked in dealing with some of the measures addressed so far, but as we continue this debate I expect that some of my colleagues will go into further detail on aspects of the legislation that interest or concern them most.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains de mes collègues savent probablement ->

Date index: 2022-09-18
w