Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certains d'entre eux faisaient partie » (Français → Anglais) :

Un concepteur de projet sur cinq a déclaré qu'il n’avait jamais travaillé avec les autres partenaires participant à leur projet auparavant et la moitié d'entre eux qu'ils avaient travaillé avec certains d'eux seulement.

20% of the projects reported that they had never worked with any of their project partners before and 50% reported that they had worked with only some of them.


Tous les États membres coopèrent avec le PNUCID, et plusieurs d'entre eux font partie du groupe des principaux donateurs du PNUCID, sous présidence finlandaise en 2002.

All Member States co-operate with the UNDCP, and several are part of the UNDCP major donors group which Finland is chairing during 2002.


Les États membres ne devraient pas non plus être empêchés, dans la mesure où un ou plusieurs d'entre eux sont parties ou peuvent décider de devenir parties à des accords et des arrangements de ce type, de statuer sur l'acceptation de l'adhésion de nouvelles parties contractantes, en particulier en ce qui concerne le droit d'élever et de notifier des objections à de nouvelles adhésions visé à l'article 12, deuxième alinéa, de la con ...[+++]

Member States should also not be precluded, to the extent that one or more Member States are or may decide to become party to such agreements and arrangements, from deciding on the acceptance of the accession of new contracting parties, in particular as regards the right to raise and notify objections to new accessions as referred to in the second paragraph of Article 12 of the Apostille Convention, or from applying, amending or deciding on accessions of new contracting parties to, the European Convention of 1968 on the Abolition of Legalisation of documents executed by Diplomatic Agents or Consu ...[+++]


D. considérant que des groupes islamistes faisaient partie de la plupart des milices ayant combattu Mouammar Kadhafi et que certains d'entre eux ont joué un rôle décisif dans le conflit sous la direction de chefs tels qu'Ismaïl al-Salabi, commandant de la brigade du 17 février basée à Benghazi, ou Abdelhakim Belhadj, commandant du conseil militaire de Tripoli; que les chefs de ces groupes sont membres du conseil des rebelles, le Conseil national de tr ...[+++]

D. whereas Islamist groups formed part of most of the militias that fought against Gaddafi and some played a key role in the conflict under leaders such as Ismail al-Salabi, commander of the February 17th Brigade based in Benghazi, or Abdelhakim Belhadj, the head of the Tripoli Military Council; whereas the leaders of such groups are members of the rebel leadership council, the National Transitional Council (NTC), which took over the running of the country in October 2011; whereas the NTC had to struggle to impose order on the many armed militia that had become active in the months leading up to the ousting of Gaddafi;


- (EN) Monsieur le Président, depuis que ce Parlement a voté à une écrasante majorité en faveur de la Constitution européenne il y a un mois, certains députés qui faisaient partie de la minorité ont cherché à déstabiliser et à discréditer la position adoptée par le Parlement européen.

– Mr President, ever since this Parliament voted by an overwhelming majority to endorse the European Constitution a month ago, some of those who were in the minority have sought to disrupt and discredit the position taken by the European Parliament.


Le réseau des transports municipaux fonctionna, dans un premier temps, beaucoup mieux qu'avant 1992, mais le nouveau gouvernement Pasok élu en 1993 décida de dissoudre ces coopératives et de confisquer les autobus, sous la pression de certains groupes qui faisaient partie de la clientèle électorale de ce parti.

The city's public transport system began to operate much better than it had prior to 1992 but the PASOK government, which was elected in 1993, decided to dissolve the cooperatives and take over the buses under pressure from certain groups which had supported the party in the elections.


Les États membres doivent pouvoir prévoir notamment que, dans certaines circonstances, les droits d'auteur et les droits voisins qui renaîtront en application de la présente directive ne pourront pas donner lieu à des paiements de la part de personnes qui avaient entrepris de bonne foi l'exploitation des œuvres au moment où celles-ci faisaient partie du domaine public.

Member States may provide in particular that in certain circumstances the copyright and related rights which are revived pursuant to this Directive may not give rise to payments by persons who undertook in good faith the exploitation of the works at the time when such works lay within the public domain.


En application de l’article 39, paragraphe 1, point a), du règlement (CE) no 1290/2005, les États membres qui faisaient partie de l’Union européenne avant le 1er mai 2004 peuvent être autorisés par la Commission, si cela se justifie et sous certaines conditions prévues audit point, à poursuivre jusqu’au 31 décembre 2006 les paiements relatifs aux programmes de développement rural de la période 2000-2006.

Under Article 39(1)(a) of Regulation (EC) No 1290/2005, the Member States belonging to the European Union before 1 May 2004 may, in justified cases and under certain conditions laid down in that point, be authorised by the Commission to continue payments for rural development programmes for the period 2000 to 2006 until 31 December 2006.


Vous avez une plus grande liberté, en ce sens que, dorénavant, vous pouvez vous déplacer librement dans tout l'espace Schengen, ce qui explique pourquoi la Norvège et l'Islande, qui faisaient partie de la zone de libre circulation nordique, ont signé un accord parallèle avec l'Union pour avoir l'assurance de bénéficier eux aussi de la liberté de circulation dans l'espace Schengen.

Your freedom has been enlarged in that now you have a free area of movement throughout the Schengen area which is why, for instance, Norway and Iceland – which formed part of the Nordic free area of movement – have signed a parallel agreement with the Union to guarantee that they will also benefit from that area of free movement that is the Schengen area.


Certains transporteurs ne faisaient en effet l’objet d’aucune surveillance et dans l’ensemble de l’UE, les divergences entre État dans la manière de traiter la question faisaient apparaître des lacunes et des faiblesses dans ce qui aurait dû être un espace de coopération et de coordination.

Some carriers were exempt from attention and in the EU as a whole the discrepancies between the way different nation States treated this issue led to loopholes and weaknesses in what should be an area of cooperation and coordination.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains d'entre eux faisaient partie ->

Date index: 2024-06-02
w