Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certains cas attendaient depuis huit " (Frans → Engels) :

Le député de Cypress Hills—Grasslands pense-t-il comme moi que c'est la mauvaise gestion du système d'immigration de l'ancien gouvernement libéral qui est cruelle, mauvaise gestion qui a transféré à notre gouvernement, en 2006, un arriéré de près d'un million de dossiers de personnes voulant immigrer au Canada qui, dans certains cas, attendaient depuis huit ans?

Would the member for Cypress Hills—Grasslands not agree with me that if anything was cruel, it was the former Liberal government's incompetent mismanagement of our immigration system, which left to this government in 2006 a backlog of nearly one million people waiting for up to eight years to immigrate to Canada?


Lorsque nous sommes arrivés au pouvoir, nous avons hérité des libéraux d'un arriéré de 840 000 cas de personnes qui attendaient depuis huit ans une réponse à leur demande de résidence permanente.

When we came to office, we inherited from the Liberals a backlog of 840,000 people waiting eight years for a decision on their permanent residency applications.


Nous en étions arrivés au point où, dans le cadre de nos programmes d'immigration, plus d'un million de demandeurs attendaient depuis plus de huit ans.

We had reached the point where more than a million applicants had been waiting in our immigration programs for more than eight years.


Monsieur le Président, l'hystérie du député de Malpeque ne doit pas nous empêcher de comprendre que les agriculteurs attendaient depuis huit ans une décision concernant les wagons.

Mr. Speaker, all the hysteria from the member for Malpeque aside, farmers waited for a decision on the rail cars for the last eight years.


Mme Nancy Karetak-Lindell: Monsieur le Président, je trouve assez amusant, d'une certaine manière, que, depuis huit ans que je siège à la Chambre, nous n'avons jamais eu autant de débats de trois heures sur l'adoption d'un rapport qu'au cours de la présente session.

Ms. Nancy Karetak-Lindell: Mr. Speaker, I find it quite amusing in a way that in the eight years that I have been here we have never had debates lasting three hours on any concurrence of any report that I know of in the numbers that we are doing it in this session.


L’un des principaux problèmes observés depuis de nombreuses années est la question du choc qui attend certains consommateurs lorsqu’ils découvrent en rentrant chez eux une facture astronomique bien plus élevée que ce à quoi ils s'attendaient.

One of the big problems for many years has been the issue of bill shock for a number of consumers when they return home to find a larger than expected bill.


A. considérant que des élections parlementaires - les premières depuis huit ans - se sont déroulées dans la république russe de Tchétchénie le 27 novembre 2005; qu'il n'est pas possible de mener des élections libres et équitables qui répondent aux normes internationales dans une société déchirée par la guerre et hautement militarisée; et qu'un certain nombre de fonctionnaires russes ont reconnu que les élections n' ...[+++]

A. whereas parliamentary elections - the first for eight years - took place in the Russian Republic of Chechnya on 27 November 2005; whereas it is not possible to conduct free and fair elections which meet international standards in a war-torn and highly militarised society; and whereas a number of Russian officials have acknowledged that the elections were not perfect, and observers have raised concerns,


L’épidémie ne dure que depuis huit semaines, mais une chose est certaine: les décideurs jouent un rôle central.

The epidemic has been going on for only eight weeks, but one thing is certain: the decision-makers have a major role to play.


Comme indiqué dans l'annexe I, la proposition concerne vingt-cinq nouvelles substances de la catégorie 2, dont quatorze sont considérées comme cancérogènes - les sels de cobalt, certains sels de cadmium, le benzopyrène, certains colorants azoïques, dont les textes spécialisés indiquaient depuis des années qu'ils possédaient des propriétés cancérogènes, ont enfin été insérés dans la liste -, trois comme mutagènes et ...[+++]

As stated in Annex I, the proposal relates to 25 new substances classified as category 2, 14 of which are considered to be carcinogens – cobalt salts, some cadmium salts, benzopyrene and some azoic dyes which have been recorded for years in literature as having carcinogenic properties have, at last, been included – three of which are considered to be mutagens and eight of which are considered to be toxic to reproduction.


Depuis lors, nous avons assisté à de remarquables améliorations : le régime des talibans a implosé plus rapidement que certains ne l'attendaient, entraînant l'installation d'une autorité provisoire qui a rapidement fait ses preuves à l'échelle mondiale et - ce qui est encore plus important - qui est parvenue à développer une relation équilibrée avec ses voisins.

Since then we have witnessed remarkable changes for the better: the Taliban regime imploded more rapidly than some expected, leading to the installation of an interim authority which soon established its credentials around the world and – even more importantly – managed to develop a balanced relationship with its neighbours.


w