Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certaines d’entre elles étaient attendues " (Frans → Engels) :

Monsieur Holder, j'aimerais commencer par vous remercier pour ce que vous avez dit au sujet de la Colombie et par souligner que les critiques que vous avez mentionnées ne venaient pas que du Canada. Je pense qu'elles étaient mondiales à bien des égards et que certaines d'entre elles étaient justifiées.

Mr. Holder, I'd like to start by thanking you for your words about Colombia and by just saying that I don't think the critics of the things that were happening in Colombia were just in Canada.


Tout d'abord, elle a affirmé que les présentations étaient limitées en nombre, qu'elles étaient clairement identifiables grâce à leur code TARIC et que certaines d'entre elles pouvaient être regroupées si nécessaire. Elle a avancé ensuite que l'existence de grandes différences de prix entre les différentes présentations n'entraverait pas l'exécution des engagements, puisqu'il était possible ...[+++]

First, it claimed that the number of presentations is limited, they are clearly identifiable through TARIC codes and, if necessary, certain presentations can be grouped, second, that the existence of high price differences between different presentations would not render the undertakings impracticable because different minimum import prices could be established for different presentations and, finally, that similar undertakings had been accepted in case of other fish products (salmon) (13) earlier.


Certaines d'entre elles étaient des enseignantes, des étudiantes et des travailleuses, certaines étaient exploitées sexuellement, tandis que d'autres avaient des problèmes transitoires de santé mentale.

Some were teachers, some were students, some were workers, some were sexually exploited, and some had transient mental health disorders.


En ce qui concerne la nécessité et la proportionnalité de la mesure proposée, les autorités danoises ont démontré, également durant la procédure, que les capacités additionnelles de l'arène polyvalente étaient nécessaires et que les arènes existantes n'avaient pas de capacités suffisantes et qu'elles étaient inadéquates pour certains types d'événements (par exemple, les ...[+++]

Concerning the necessity and proportionality of the proposed measure, the Danish authorities have also during the procedure demonstrated the need of the multiarena's additional capacity and that there is both a lack of capacity in existing arenas and that existing arenas would be inappropriate for certain types of events (for example the other existing arenas in Copenhagen are either not sufficiently flexible or scalable to attract international sports, music and entertainment events to Copenhagen).


L’autre exportateur qui n’a pas satisfait au critère 2 de l’article 2, paragraphe 7, point c) du règlement de base, n’a pas contesté les erreurs relevées dans ses livres comptables, mais a estimé que certaines d’entre elles étaient de moindre importance et que d’autres, survenues les années précédentes, n’avaient pas eu d’incidence sur la clarté des comptes de la société.

The other exporter that did not meet the requirements of criterion 2 of Article 2(7)(c) of the basic Regulation did not contest the fact that errors in its accounting books took place, but considered that some were of minor importance and that others that took place in previous years did not affect the clarity of the company’s accounts.


(Le document est déposé) Question n 30 M. Francis Scarpaleggia: En ce qui concerne l’installation de tours de communication par téléphonie cellulaire ainsi que les champs électromagnétiques et les fréquences radio que celles-ci émettent: a) quand a-t-on accordé un permis fédéral d’installer une tour de téléphonie cellulaire à l’église Saint-Joachim, située au 2, rue Sainte-Anne, à Pointe-Claire (Québec), H9S 4P5; b) qui est le fournisseur de service qui a sollicité et obtenu le permis; c) comment le fournisseur de service a-t-il justifié le fait de demander un permis pour une tour de téléphonie cellulaire pour cet endroit particulier; ...[+++]

(Return tabled) Question No. 30 Mr. Francis Scarpaleggia: —With regard to the installation of cell phone communications towers and the electro-magnetic fields and radio-frequency radiation they emit: (a) when was a federal permit awarded to install a cell phone tower at Saint-Joachim church located at 2 Saint-Anne, Pointe-Claire, Quebec, H9S 4P5; (b) who is the service provider who applied for and was awarded the permit; (c) what justification was given by the service provider for requiring a cell phone tower permit for that particular location; (d) what are the technical specifications of the cell phone tower for which a permit was awarded; (e) what limits or conditions, if any, were attached to the permit; (f) do technical specificat ...[+++]


Certaines d'entre elles étaient des copies de lettres adressées au premier ministre, au ministre de la Justice ou à la ministre du Patrimoine canadien et de la Condition féminine, mais d'autres nous ont été adressées directement.

Some of them are copies of letters sent to the Prime Minister or the Minister of Justice or the Minister of Canadian Heritage and Status of Women, but some come directly to us.


En outre, si certaines d'entre elles étaient tentées d'augmenter leurs tarifs sur les opérations domestiques les mesures de transparence accrue et d'information préalable avant toute modification des tarifs prévue par le règlement donneront la possibilité aux clients de réagir par exemple en changeant de banque. Le jeu de la concurrence entre banques devrait, de ce fait, limiter tout risque de dérapage des frais surs les opérations domestiques.

In addition, if some of them were tempted to increase their charges on domestic transactions, the increased transparency and prior notification of changes to charges provided for under the Regulation would enable customers to react, e.g. by changing bank. Competition between banks should thus limit any risk of increases in charges on domestic transactions.


La plupart des demandes attendues concernant le paiement du solde étaient parvenues à la Commission, mais elles étaient le plus souvent incomplètes.

Most of expected final payment claims were received by the Commission but most of them were incomplete.


Certaines d'entre elles n'étaient plus utilisées dans des produits biocides; d'autres n'ont pas été défendues en raison de leurs caractéristiques toxicologiques défavorables.

Some of these active substances were no longer used in biocides, while others were not supported due to their unfavourable toxicity profile.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certaines d’entre elles étaient attendues ->

Date index: 2023-10-06
w