Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certainement qu'au moment où mon collègue vidal-quadras » (Français → Anglais) :

Certainement qu'au moment où mon collègue Vidal-Quadras a fait l'annonce, il y avait quatorze noms posés sur le pupitre devant lui et Certainement que dans les secondes ou minutes qui ont suivi, d'autres collègues sont venus jusqu'au pupitre de la présidence signifier qu'eux-mêmes voulaient parler.

In all probability what happened was that when Mr Vidal-Quadras made his announcement there were 14 names on the rostrum before him, then, within seconds or minutes, other Members of the House approached the rostrum to tell the President that they wished to speak.


- (EN) Madame la Présidente, à l’instar du rapporteur fictif de la commission de l’industrie, de la recherche et de l’énergie, je tiens à mon tour à remercier mon collègue, M. Vidal-Quadras, pour son formidable travail et pour cette excellente occasion de discuter d’enjeux aussi importants que le dégroupage de la propriété ou le rôle des autorités nationales de régulation.

– Madam President, as the shadow rapporteur for the Committee on Industry, Research and Energy, I would like to thank my colleague, Mr Vidal-Quadras, for his great work, as well as for this excellent opportunity to discuss some of the very important issues, such as ownership unbundling or the role of national regulation authorities.


- (EN) Madame la Présidente, à l’instar du rapporteur fictif de la commission de l’industrie, de la recherche et de l’énergie, je tiens à mon tour à remercier mon collègue, M. Vidal-Quadras, pour son formidable travail et pour cette excellente occasion de discuter d’enjeux aussi importants que le dégroupage de la propriété ou le rôle des autorités nationales de régulation.

– Madam President, as the shadow rapporteur for the Committee on Industry, Research and Energy, I would like to thank my colleague, Mr Vidal-Quadras, for his great work, as well as for this excellent opportunity to discuss some of the very important issues, such as ownership unbundling or the role of national regulation authorities.


- J’ai voté en faveur du rapport de mon collègue Espagnol Alejo Vidal-Quadras sur les perspectives du marché intérieur du gaz et de l’électricité qui a permis de faire le point sur ce dossier après un long processus de libéralisation des marchés de l’énergie et, surtout, de l’adoption, par le conseil européen de mars 2006 d’un «paquet énergie» visant à assurer la sécurité d’approvisionnement, la compétitivité et la durabilité environnementale en matièr ...[+++]

– (FR) I voted in favour of the report by my Spanish colleague, Mr Vidal-Quadras, on prospects for the internal gas and electricity market. The report has made it possible for us to review this matter after a long process of energy market liberalisation and, above all, for the European Council of March 2006 to adopt an ‘energy package’ aimed at safeguarding security of supply, competitiveness and environmental sustainability in relation to EU energy policy.


Mon collègue a parlé de ce qui s'est produit, des différents référendums, de la façon dont certains députés du gouvernement fédéral — qui à ce moment étaient des libéraux — se sont approprié certaines sommes d'argent pour faire en sorte que le référendum soit — j'utiliserai ici le même mot que mon collègue d'Hochelaga — volé non seulement par le vot ...[+++]

My colleague talked about what happened, about the various referendums, about how certain members of the federal government—a Liberal government at that time—got their hands on a large sum of money to—and I will use the same word that was used by my colleague from Hochelaga—steal the referendum.


S'il s'agissait d'une opération de blanchiment d'argent, je m'y opposerais certainement. Je sais que mon collègue de Vancouver Quadra est le spécialiste de la question.

If this was a money laundering operation, I would certainly object to it, but I know my colleague from Vancouver Quadra is the expert on this.


Je n'oublierai pas ce moment où.Mon collègue le député de Scarborough-Est, je crois, va aussi écrire ses mémoires, j'en suis convaincu, et ceux-ci seront certainement mus par une force d'inertie et de conservatisme qu'on ne retrouvera pas dans les miens.

I will never forget the moment when.I believe my colleague, the Member for Scarborough-East, will also write his memoirs, and I am convinced that they will reflect a spirit of inertia and conservatism which you will not find in my own memoirs.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord féliciter le rapporteur, mon collègue M. Vidal-Quadras, pour l'excellent travail qu'il a réalisé dans le cadre de cette directive.

– (ES) Mr President, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mr Vidal-Quadras, on his excellent work on this important directive.


Je demande donc au gouvernement et à mon collègue de Vancouver Quadra s'il peut exercer une certaine influence sur le ministre de la Justice-parce que c'est une autorité en droit-s'il peut essayer de le faire fléchir un peu, de lui faire admettre que de durcir la position face aux personnes détenues, c'est peut-être risquer d'aggraver l'intolérance, la criminalité à l'intérieur même des prisons canadiennes, et je ne suis pas sûr que l'on va gagner.

I therefore ask the government and my colleague from Vancouver Quadra to exert some influence on the Minister of Justice-who is an authority on legal matters-to get him to be a little more flexible, to admit that making it tougher for inmates may lead to more intolerance and crime in Canadian prisons, and I am not sure we will win.


Le sénateur Stanbury: Honorables sénateurs, l'argument de mon collègue aurait probablement eu un certain mérite, je suppose, si lui ou ses collègues conservateurs à la Chambre des communes l'avaient formulé au moment où le projet de loi a été présenté.

Senator Stanbury: Honourable senators, my friend might have had some merit to his argument, I suppose, if he or his Conservative colleagues in the House of Commons had raised this question when the bill was being presented.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certainement qu'au moment où mon collègue vidal-quadras ->

Date index: 2022-01-19
w