Avant tout, nous devons admettre que nous avons échoué: les banques d’investissement dans lesquelles ont été élaborés des produits qui étaient
, en fin de compte, tellement complexe que personne ne les comprenait, les banques de crédit hypothécaire qui ont renoncé aux évaluations de crédit, les agences de notation qui ont généreusement ignoré des conflits d’intérêts, et les organes de contrôle qui n’ont pas collaboré suffisamment ensemble
ou avec les banques centrales concernées et qui n’ont pas fait l’effort de parvenir à une réelle t
...[+++]ransparence des structures d’accueil qui n’étaient pas tenues de faire individuellement état de leur situation comptable.Basically, we must admit that we have all failed: the investment banks in which products were developed that were ultimately so complex that nobody understood them, the mortgage banks that waived credit assessments, the rating agencies that generously disregarded conflicts of interest, and the supervisory organs that did not work closely enough with each other o
r with the relevant central banks and did not make the effort to achieve true transparency of special purpose vehicles that were not required to report ind
...[+++]ividually on their balance of accounts.