Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "celles-ci soient mises " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
impositions intérieures, de quelque nature qu'elles soient, supérieures à celles qui frappent les produits nationaux similaires

any internal taxation of any kind in excess of that imposed on similar domestic products
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les États membres adoptent les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires, ou s'assurent que celles-ci soient mises en place par les partenaires sociaux, au plus tard deux ans après l'adoption de la présente directive.

The Member States must adopt the necessary laws, regulations and administrative provisions, or ensure that they are put in place by the social partners, within two years after adoption of this Directive at the latest.


Afin de promouvoir une recherche sûre et responsable sur les nanotechnologies et afin que celles-ci soient mises en œuvre et utilisées de manière sûre et responsable, la Commission prévoit d’adopter un code de conduite volontaire pour la recherche responsable sur les NN.

To promote safe and responsible nanotechnology research and pave the way for its safe and responsible application and use, the Commission is planning to adopt a voluntary Code of Conduct for Responsible NN Research.


Oui, je considère que c'était une réponse très positive; ils ont accepté 27 des 29 recommandations et ils vont veiller à ce que celles-ci soient mises en oeuvre.

Yes, I consider it a very positive response; of the 29 recommendations, they accepted 27 and are going to work on putting them into effect.


Il faut également que celles-ci soient mises en œuvre et appliquées d'un bout à l'autre.

These also need to be consistently implemented and enforced.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On s'attendrait à ce que, quand nous faisons par exemple des travaux sur les pesticides et formulons des recommandations au gouvernement sur la manière d'améliorer la gestion de ce dossier, celles-ci soient mises en oeuvre.

One would expect that when we do work, for example, on pesticides and have recommendations to government on how to improve that management, they should be implemented.


2. Le responsable local de la sécurité pour l’infrastructure de communication contrôle le fonctionnement de celle-ci et veille à ce que les mesures de sécurité soient mises en œuvre et à ce que les procédures de sécurité soient suivies.

2. The Local Security Officer for the communication infrastructure shall monitor the functioning of the communication infrastructure and ensure that the security measures are implemented and the security procedures are followed.


En ce qui concerne le VIS central de secours, le responsable local de la sécurité pour le VIS central veille à ce que les mesures de sécurité visées dans la présente décision, à l’exception de celles qui sont mentionnées à l’article 10, soient mises en œuvre et à ce que les procédures de sécurité connexes soient suivies.

As regards the backup central VIS, the Local Security Officer for the central VIS shall ensure that security measures referred to in this Decision, except those referred to at Article 10, are implemented and the security procedures relating thereto are followed.


Le Comité est conscient que s’il est bien de faire des recommandations, encore faut-il que celles-ci soient mises en œuvre pour que tout son travail sur la santé mentale, la maladie mentale et la toxicomanie soit vraiment utile.

The Committee realizes that making recommendations is not enough! Implementation is essential if its work on mental health, mental illness and addiction is to be truly useful.


Nous collaborons avec des entreprises participant à la mise en oeuvre de technologies comme le nouveau procédé d'hydrolyse, qui semble un bon moyen de destruction mais nécessite beaucoup d'installations, et il faudra probablement autour de deux ans, dans le meilleur des scénarios, avant que celles-ci soient disponibles pour nous.

We are working with companies that are involved in things like the new hydrolysis process, which looks like it can deactivate, but it involves a lot of units, and those are still probably in the range of two years, best-case scenario, from being available to us.


Il faudrait laisser les provinces expliquer leurs lignes directrices parce que celles-ci sont fixées à partir du modèle qui leur convient le mieux et qu'elles répondent aux réalités sociales et populaires telles que celles qui seront adoptées par le Québec (1530) On sait qu'il est important que le Québec puisse proposer ses propres lignes directrices, et que celles-ci soient adoptées.

The provinces should have an opportunity to explain the guidelines they developed based on the model most appropriate to their particular case, the province's social realities and the expectations of their residents, just like the guidelines soon to be approved in the province of Quebec (1530) We know how important it is that Quebec put its own guidelines forward and that they be adopted.




Anderen hebben gezocht naar : celles-ci soient mises     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celles-ci soient mises ->

Date index: 2022-07-31
w