Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "celles-ci devraient aujourd " (Frans → Engels) :

Cette comptabilité, ainsi que la transmission d'un relevé trimestriel de celle-ci, devraient permettre à la Commission de mieux suivre l'action des États membres en matière de recouvrement de ces ressources propres, et notamment de celles mises en cause par des fraudes et irrégularités.

These accounts and the submission of a quarterly statement of such accounts should enable the Commission to monitor more closely the action taken by Member States to collect own resources, and particularly those compromised by fraud or irregularities.


Les entreprises et les chefs d'entreprise devraient jouer un rôle important pour dynamiser les activités dans les CCI et celles-ci devraient pouvoir mobiliser des fonds et obtenir un engagement à long terme des entreprises.

Business and entrepreneurs should have a strong role in driving activities in KICs, and the KICs should be able to mobilize investment and long-term commitment from the business sector.


Les entreprises et les chefs d'entreprise devraient jouer un rôle important pour dynamiser les activités dans les CCI et celles-ci devraient pouvoir mobiliser des fonds et obtenir un engagement à long terme des entreprises.

Business and entrepreneurs should have a strong role in driving activities in KICs, and the KICs should be able to mobilize investment and long-term commitment from the business sector.


Enfin, les projets de plans budgétaires devraient également préciser le principe comptable utilisé pour la communication des données: par défaut, celles-ci devraient être notifiées en comptabilité d'exercice, et en cas d'impossibilité, la notification en comptabilité de caisse devrait être indiquée clairement.

Finally, DBPs should also specify the accounting principle on which the data are being reported: by default, they should be reported on accrual basis, but, if impossible, it should be indicated explicitly that the value reported is based on cash reporting.


Nous en sommes toujours à discuter des mesures à prendre, alors que celles-ci devraient aujourd’hui constituer la norme et être aujourd’hui de l’ordre de la routine dans l’Union européenne.

We still have to discuss the same measures to be taken, measures that should now be standard and routine in the European Union.


Celles-ci devraient être réalisées sur le modèle des analyses d’impact sur l’environnement, qui sont considérées tout à fait normales aujourd’hui pour informer les législateurs et constituent une condition préalable à la formulation de la plupart des politiques de l’UE.

This should be done in the same way that environmental impact assessments are now taken for granted as a way of informing legislators, and are a prerequisite for the formulation of most EU policies.


46. considère que les obligations d'un employeur en matière de sécurité ne devraient pas se limiter à celles qui l'engagent par un contrat de travail, mais que celles-ci devraient également être étendues aux relations de sous-traitance et que, à cet effet, les États membres devraient étudier les manières de limiter le nombre de maillons dans la chaîne de sous-traitance et d'imposer une coresponsabilité de l'entreprise principale en ce qui concerne les obligations à l'égard des salariés de l'entreprise sous-traitante;

46. Considers that an employer's safety obligation should not just be to those he is legally bound to by an employment contract but also in subcontracting relations and that to this effect Member States should consider limiting the number of chains in the subcontract sequence and to impose joint liability on the principal contractor for the subcontractors' obligations towards their workers;


- M. le président en exercice du Conseil a toujours rempli ses obligations. Aujourd'hui, il m'a prévenu que celles-ci devraient se terminer à 19 heures pour des raisons indépendantes de sa volonté.

– The President-in-Office of the Council has always fulfilled his obligations, and today he warned me that he would have to end at 7 p.m. on the dot for reasons that could not be avoided.


- M. le président en exercice du Conseil a toujours rempli ses obligations. Aujourd'hui, il m'a prévenu que celles-ci devraient se terminer à 19 heures pour des raisons indépendantes de sa volonté.

– The President-in-Office of the Council has always fulfilled his obligations, and today he warned me that he would have to end at 7 p.m. on the dot for reasons that could not be avoided.


Celles-ci devraient donc respecter les principes directeurs de l'OCDE à l'intention des entreprises multinationales et ne devraient, entre autres, impliquer aucune action de corruption, aucune pollution de l'environnement et ne faire appel ni au travail forcé ni à celui des enfants.

These activities should therefore comply with the OECD guidelines for multinational enterprises, and, inter alia, not involve bribery, pollution of the environment or child or forced labour.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celles-ci devraient aujourd ->

Date index: 2025-10-03
w