Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «celle de ces femmes iraniennes venues » (Français → Anglais) :

Dans le tourbillon des activités de cette semaine strasbourgeoise, la réunion la plus importante était malheureusement celle pour laquelle le temps me faisait le plus défaut; celle de ces femmes iraniennes venues chercher un soutien pour leurs camarades et demander cette résolution.

In all the hustle and bustle of this week in Strasbourg, the one meeting which was the most important was, sadly, the one that I had the least time for. That was the women from Iran, who are here looking for support for their colleagues and for this resolution.


Il s'agit d'un dossier qui concerne Carol Curtis, celle-là même qui est venue témoigner devant nous il y a quelques jours au nom de l'Association nationale de la femme et du droit.

This is a case involving Carol Curtis, who gave us her evidence a few days ago representing the organization of the National Association of Women and the Law.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, j’avais demandé que la photo d’une jeune femme iranienne, Neda Agha-Soltan, soit affichée à Bruxelles à côté de celle d’Aung San Suu Kyi.

– (IT) Mr President, ladies and gentlemen, I had requested that the picture of a young Iranian woman, Neda Agha-Soltan, be displayed in Brussels alongside that of Aung San Suu Kyi.


Est-ce que le projet de loi éliminera les situations où des femmes, comme celles venues de Roumanie et d'autres pays, sont exploitées?

Will the bill eliminate the situation where women who came from Romania and other countries were exploited?


Le ministre des Affaires étrangères s'engagera-t-il dès aujourd'hui à saisir le gouvernement iranien de la situation de ces femmes emprisonnées et de celle de l'ensemble des Iraniennes au chapitre des droits de la personne?

Will the Minister of Foreign Affairs commit today to make representations to the Iranian government on behalf of these women and all women in Iran and their human rights?


Pourtant, en cette journée spéciale, je ne puis m'empêcher de penser à toutes ces femmes dont on ne parle jamais. Celles qui, depuis des générations, travaillent dans l'ombre, celles qui ont préparé et qui préparent encore la venue des autres, celles qui réussissent et réussiront à obtenir pour toutes les femmes la place qu'elles méritent dans notre univers.

Yet, on this special day, I cannot help but think of all the women we never talk about, women who, for generations, have worked in the shadows, women who have paved the way and are still paving the way for others, women who have secured and will secure for all women the place they deserve in our universe.


31. invite l'Iran à engager un dialogue actif avec l'Union européenne en matière de droits de l'homme; se déclare très préoccupé par le fait que la situation des droits de l'homme se soit dégradée au cours des deux années passées, et appelle les autorités iraniennes à prendre un engagement sérieux en vue d'inverser la tendance; condamne la montée en flèche des violations des droits de l'homme, et notamment celle des exécutions publiques et des flagellations, ; accueille favorablement le moratoire sur les lapidations; invite le par ...[+++]

31. Calls on Iran to engage positively in the human rights dialogue with the EU; is very concerned that the human rights situation has deteriorated in the last two years and calls on the Iranian authorities to make a serious commitment to reversing this trend; condemns the serious increase in human rights violations, particularly the increasing number of reports of public executions, and floggings; welcomes the moratorium on stoning and urges the Ir ...[+++]


Vu le temps de parole qui m'est imparti en vertu du règlement, je n'ai pas pu m'attarder ni sur la condamnation à mort par lapidation de Safiya Huseini, au Nigeria, ni sur les femmes iraniennes fouettées publiquement, ou encore sur celles que j'ai vues pendues sur des photographies. De même, l'an dernier, je n'ai pas pu intervenir à temps pour empêcher la lapidation de Maryam Ayoubi.

As a result of the time limits laid down in the Rules of Procedure, I have not been able to dwell on the death sentence by stoning imposed on Safiya Husseini, in Nigeria, nor on the Iranian women who are publicly flogged, nor those women, photographs of whose lynching I have seen, nor did I arrive in time to prevent the execution by stoning of Maryam Ayoubi last year.


Vu le temps de parole qui m'est imparti en vertu du règlement, je n'ai pas pu m'attarder ni sur la condamnation à mort par lapidation de Safiya Huseini, au Nigeria, ni sur les femmes iraniennes fouettées publiquement, ou encore sur celles que j'ai vues pendues sur des photographies. De même, l'an dernier, je n'ai pas pu intervenir à temps pour empêcher la lapidation de Maryam Ayoubi.

As a result of the time limits laid down in the Rules of Procedure, I have not been able to dwell on the death sentence by stoning imposed on Safiya Husseini, in Nigeria, nor on the Iranian women who are publicly flogged, nor those women, photographs of whose lynching I have seen, nor did I arrive in time to prevent the execution by stoning of Maryam Ayoubi last year.


Au cours d'une activité officielle à laquelle j'ai participé la semaine dernière, une femme de la circonscription voisine, celle de Hastings—Frontenac—Lennox and Addington, est venue me dire qu'elle avait bien aimé qu'on lui demande son avis sur un sujet aussi important.

At a function I attended last week, a woman from the neighbouring riding of Hastings—Frontenac—Lennox and Addington approached me to say how much she appreciated being asked for her opinion on such an important subject.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

celle de ces femmes iraniennes venues ->

Date index: 2023-11-29
w