Je crois qu’au-delà de toute polémique, cela tient à la grande inquiétude du Parlement quant à l’avenir du secteur textile et surtout, ce qui est frappant dans cette affaire, c’est le sentiment d’un manque d’anticipation de la Commission et des États membres.
I think that, above and beyond all the polemic, this is due to Parliament’s grave concern regarding the future of the textile industry and above all, which is the striking aspect of this matter, due to the perceived lack of foresight on the part of the Commission and of the Member States.